Читаем Я не ваша, господин следователь полностью

— Он представился как господин следователь, — продолжает краснеть девушка.

Я поджимаю губы, сердце сильными ударами волнуется в груди.

Следователь в моей усадьбе? Но как он… хотя ясно как, водитель наверняка доложил адрес моего места проживания. Но зачем он приехал?

— Хорошо, Пэкк, пригласи господина в зал, я сейчас выйду.

Девушка уходит, я не двигаюсь ещё некоторое время, но быстро поднимаюсь, торопливо поправляя свою простую для раннего утра причёску — локоны собраны сзади и подвязаны лентой. Поправляю шаль на плечах, но тут же её сбрасываю с себя и оставляю на кресле. И что я так суечусь, какая мне разница, в каком виде я его встречу в своём же доме! Собираюсь с мыслями и направляюсь в холл.

Да, глаза меня не обманывали: в холле стоял высокий широкоплечий мужчина, ожидая моего появления. Как и в прошлый раз, он одет элегантно, в чёрный костюм, белая рубашка застёгнута до последний пуговицы, тёмные, блестящие, цвета вороного крыла волосы уложены волосок к волоску. Чувствую аромат его сильного парфюма издали. В животе щекочет от мысли, что в моём доме пахнет чужим ароматом, чужим мужчиной.

Сейчас он стоит боком и рассматривает интерьер. Занимательно так рассматривает, что даже не хочется его прерывать. Но всё-таки обозначаю своё появление шуршанием своего лёгкого платья. Даю знак притаившейся в дверях Пэкк оставить нас наедине.

— Доброе утро, господин следователь, — приветствую доброй улыбкой.

Мужчина поворачивается, а я едва удерживаю себя от того, чтобы не поправить прядь волос. От него неудержимо веет представительностью и неким шармом, который, я уверена, чувствует любая женщина. И мне простительно, я никогда не принимала в своём доме таких… гостей.

— Доброе, мисс Вишен Лонрэйт, — окончательно выбивает меня из колеи, приветствуя приятным бархатистым тоном, выговаривая моё имя. Которое он потрудился узнать.

— Чем могу вам помочь? — прохожу в холл и останавливаюсь в двух шагах от брюнета, хотя лучше бы этого не делала: этот сногсшибательный аромат восточного пиона с примесью древесной коры действует на меня неоднозначно.

— Как раз дела обстоят наоборот — это я приехал к вам, чтобы помочь, — отвечает он спокойно.

Я моргаю, не зная, что и ответить. Мужчина отводит взгляд, сдержанно усмехаясь.

— Я вчера обдумал наш разговор, помните его?

Ещё бы, такое точно не забывается! Но вместо убедительного ответа я не совсем тактично киваю.

— Хорошо. Так вот, мисс, я готов завести дело, относящееся к гибели вашего мужа, и тщательнее расследовать его. Если вы, конечно, ещё не раздумали.

— Я… мне… Нет, не раздумала, господин следователь, — сглатывая подступивший ком, тороплюсь ответить.

— Хорошо, — улыбается. И снова эта ямочка на гладко выбритой щеке.

— Может, чашечку чая? — предлагаю я, не зная, как ещё взять себя в руки.

— В другой раз, леди Лонрэйт, у меня важные дела на сегодня. Я вам сейчас оставлю свой адрес, куда вы можете прийти, как только будете готовы. Куда я могу вам записать адрес?

Я моргаю, потом ещё раз моргаю.

— Да, да, конечно, вот сюда, прошу, — приближаюсь и указываю к трюмо, где лежат записной блокнот и перо.

Мужчина ориентируется быстро, подходит к высокому трюмо и берет серебристое перо, начинает писать. Уверенно, твёрдо, расслабленно.

— Пожалуйста, ещё раз извините за беспокойство, что так внезапно.

Я улыбаюсь, потому что не могу справиться с удивлением и смущением.

— Благодарю, господин следователь. Пэкк! — подзываю я служанку, которая появляется тут же в дверях. — Проводи, пожалуйста, господина.

— Не нужно, я уже знаю дорогу, — вежливо отказывается гость. — И да… — вдруг останавливается он и засовывает руку во внутренний карман пиджака. — Вайт нашёл на лугу, — протягивает мне мои же чёрные кружевные перчатки.

— Как ваше имя, господин следователь? — задаю важный вопрос, поднимая на мужчину взгляд.

Брюнет смотрит на меня несколько секунд.

— Рэн Сармант, мисс.

Я изумлённо раскрываю губы, но реагирую запоздало, настолько, что мужчина, не дожидаясь моего ответа, кладёт перчатки на трюмо и направляется к выходу.

— До встречи, мисс…

— Спасибо… господин Сармант, — говорю уже в пустоту, видя из окна, как он спускается по лестнице и устремляется к воротам.

<p>Глава 4</p>

Шевелюсь и медленно подхожу к трюмо. Беру блокнот.

Красивым ровным почерком написан адрес.

Значит, Рэн Сармант…

Прикусываю нижнюю губу. Это же тот лорд, о котором говорила мне Иллин, верно? Выходит, пока она ждала его во дворце, он и не намеревался посетить гостей, развлекаясь с псом. Интересное дело. Своенравный у него характер, и довольно самонадеянный. Только вот, видимо, сестре это и понравилось в нём.

Как бы то ни было, а всё складывается плохо. Не хочу, чтобы вышло так, что я стала виновницей её неудачи. Я не знаю, почему господин следователь вдруг передумал, но продолжать пусть даже и деловые отношения лучше не следует. Ради своей сестры, которая не дай бог узнает о нашем знакомстве на том лугу. Терять сестру мне не хочется, а она ведь точно обидится.

Кладу блокнот обратно на трюмо, несколько секунд думаю, а потом хватаю его и выдёргиваю страницу, сминаю в комок.

Перейти на страницу:

Похожие книги