Читаем Я пришел за тобой (между псом и драконом) полностью

— Ну да… — медленно выплывая из воспоминаний, ответил Мерлин. — Так все и было. Но девочка не учла, что я все свои заклинания разрабатывал особым образом. Они могли подействовать на меня — но лишь на время. Ясно дело, я проснулся. Выспался, кстати, хорошо… Как сейчас помню — просыпаюсь, а у меня такое непривычное чувство, что хорошо отдохнул, бодрость в членах… Ах, да, Мордред, о нем речь. В общем, проснулся я, а в Британии такое творится! Драконы войну развязали друг с другом… Артур с его рыцарями ушли в Авалон — и портал разрушили, мол «не создан этот мир для драконов». Это я все узнал от добрых людей, что просветили меня. В общем, нашел я одного только полумертвого мальчика Мордреда. Мне вообще-то его всегда жалко было. Все летают — а он не может. У всех сила — а у него лишь часть. Ну не сам же он себя зачал во грехе инцеста? Вот и жалел я его… Я прихожу — а он лежит на поле боя. Никто, видите ли, к проклятому подойти не решался, никто ему не помог. Думали — умер, оставили на милость стервятников. В общем, пожалел я его. Взялся лечить да воспитывать. Мальчик выздоровел, стал со мной в холмах жить. Вроде как перевоспитался. Учился, в рот мне смотрел. Ну и, видимо, доверять мне начал… Вот и проговорился, что хочет батюшкиных потомков найти да за их счет превратить себя в настоящего дракона. Я ему устроил внушение, мол, нельзя так делать. Он вроде бы согласился. А потом я случайно узнал, что он все же ищет «чистых наследников». Ну я-то знал, что к чему, и где они живут… И на всякий случай начал их прятать. В семнадцатом веке и вовсе отправил к вам в Россию — мальчишке никогда бы в голову не пришлось сюда заглянуть, он все по холмам Уэллса рыскал, да по Америке. Постепенно он успокоился. Стал жить, как положено. Развлекался, хулиганил… Но так, по мелочи. Например, начал играть с магами, мною называться. Не знаю уж зачем. Меня это развлекало тоже. Знаете, я это все до последнего времени воспринимал, как шалость детскую… Да-а… — вздохнул он.

— Да какая детская шалость! — возмутилась Криппи и заерзала у меня на коленях своей мягкой, маленькой попой. — Ему сколько веков уже!? Тоже мне, ребеночек нашелся!

— Ну… для меня вы все дети, сколько бы вам ни было, — ласково улыбнулся ей Мерлин.

Глава 40

— Из-за вашей доброты столько бед! — не унялась Криппи и снова поерзала у меня на коленях. Очень волнующее, надо сказать, ощущение. Пожалуй, стоит ссадить ее, пока она не ощутила всю степень воздействия ее маленького мягкого места на мое мужское естество. Правда теперь девушка словно приросла ко мне, да и … когда еще я смогу заполучить эту строптивую волчицу так близко?!

— Так что ему нужно от Тины?! — спросила Криппи у Мерлина. Ее голос донесся до меня словно издалека, я слишком глубоко ушел в ощущения от ее близости.

— Как что? Хочет заменить свою кровь на кровь «чистого наследника», чтобы превратиться в дракона! — сказал Мерлин.

Мы с Криппи вскочили на ноги одновременно. Я практически подбросил ее, но вовремя поймал и осторожно опустил на землю.

— Так что же выходит, он сейчас выкачивает ее кровь?! — в ужасе воскликнула Криппи, а я сжал зубы от ярости. Теперь хотелось прибить нас всех — себя в первую очередь, что мы тут разговоры разговариваем, пока с Тиной происходит подобный кошмар.

— Почему выкачивает? — спокойно переспросил Мерлин. — Вот если поймает — этим и займется. А пока она рядом с вашим драконом…

— Он уже поймал ее! — крикнули мы с Криппи хором. Потом я добавил. — Он похитил Тину. Грегор летит за ней, и мы собирались на самолет, когда ты пришел.

— Так что же мы сидим! — теперь уже Мерлин вскочил на ноги. — Ох ты, быстрый какой! Вот не оторвал я ему голову вовремя…

— И верно не оторвали! — сердито ответила ему моя маленькая оборотница. — В общем, мы обратимся и побежим к самолету, потом заберем тебя отсюда.

— Да стойте! — озабоченно сказал Мерлин и принялся копаться в карманах. — Последний артефакт-то у меня есть… Бракованный, конечно. Не совсем, какой нужно. Но я его и берег на такой вот, крайний случай…

Спустя несколько секунд он извлек из кармана небольшую блестящую пластинку на цепочке.

— Возьмитесь за меня с двух сторон! — велел он.

Мы с Криппи переглянулись. Конечно, древний волшебник, похоже, не так ясно мыслит, как хотелось бы. Но, если он может доставить нас к Тине быстрее, чем самолет — стоит этим воспользоваться. Мы взяли его под руки с двух сторон.

Мерлин поглядел на пластинку и выдохнул:

— Ну, с Богом!

Мир вокруг исчез, мы оказались в сверкающем туннеле, из которого нас весьма грубо «выплюнуло» на сочную мокрую траву.

Пару секунд я оглядывался, потом взлетел на ноги и протянул руку растянувшейся на траве Криппи. Как ни странно, она с благодарностью приняла мою ладонь. Видимо, ей и самой надоело отвергать мои знаки внимания.

Там ее ручка и осталась — в моей лапище. Отпускать я не собирался.

Мы стояли на склоне невысокого холма, рядом протянулась проселочная спокойная дорога. И никаких признаков магической битвы. Все вокруг было спокойно.

Перейти на страницу:

Похожие книги