Читаем Я тебе не достанусь полностью

– Что вы, сударыня! Разве в комнату королевы можно поставить цветы, которые хоть чуточку замерзли? Ее величество рассердится, если заметит это! Ах, если месье Тимон узнает, что я была столь небрежна, он лишит меня ужинов на целую неделю. Или вовсе выставит на улицу, – ее худенькое тело содрогнулось. – А вы знаете, сударыня, сколько желающих занять мое место? Здесь у меня есть кров и еда, а если меня прогонят…

Она разразилась рыданиями, и я опустилась на колени рядом с ней.

– Не плачь, крошка! Никто об этом не узнает. А цветам ничего не сделалось – поверь. Вот увидишь – они понравятся королеве. Как тебя зовут?

– Амелия, сударыня, – девочка шмыгнула носом. – Хотя месье Тимон говорит, что это имя мне совершенно не подходит, и таких неумех, как я, должны звать куда проще.

Я сунула руку в карман шубы – я иногда брала с собой лакомства для дворцовых собак – сладкое печенье или конфеты. На сей раз там обнаружился весьма аппетитный коржик – и пусть он был вчерашним, я была уверена, что малышка будет рада и такому незамысловатому угощенью. И не ошиблась.

Глаза девочки засияли.

– Это мне, сударыня? – не сразу поверила она. – О, спасибо! Если позволите, я поделюсь им с Дженни – не сомневаюсь, что она никогда не пробовала ничего подобного.

Я помогла ей подняться и велела скорее бежать во дворец – куда больше состояния цветов меня волновало то, что девочка в такой скромной одежде могла замерзнуть сама.

И когда уже девочка скрылась за дверьми, которыми пользовались слуги, я почувствовала на себе чей-то взгляд. Резко развернулась – чуть поодаль стоял Венсан. Не приходилось сомневаться, что он был свидетелем этой сцены. Я с сожалением вздохнула – если так, то он узнал, что я прекрасно говорю по-шелларски. Но что случилось, то случилось.

– Наверно, мне следует похвалить вас за то старание, с которым вы настойчиво пытаетесь произвести впечатление на моих подданых? – спросил он, подойдя поближе. – Вы изучили наши танцы и наш язык. Что будет следующим?

Мне был неприятен тот тон, с которым он это говорил, и я нахмурилась.

– Теперь это и мои подданые, ваше величество. Надеюсь, вы об этом не забыли? И даже если вам не нравится это, я намерена быть для них хорошей королевой.

И прежде, чем он успел ответить мне, я отвернулась и зашагала к парадному крыльцу.

25. Разговор со служанкой

Поскольку маркиза Анси упорно не отвечала на мои вопросы о прошлом семьи моего супруга, я решила зайти с другой стороны. Каждому известно, что куда больше, чем хозяева, обо всём, что происходит в доме, знают слуги. И я подумал, что, пожалуй, смогу разговорить одну из своих горничных.

Для этой цели я выбрала Сьюзен, которая, как мне казалось, была достаточно болтлива. Конечно, она была слишком молода, чтобы знать то, что случилось с родителями и сестрой Венсана, но в том, что со мной станут откровенничать пожилые слуги, я была не уверена – те были слишком преданы королевской семье и предпочитали держать языки за зубами.

– Давно ли вы служите во дворце? – я приступила к расспросам в самое удобное время – девушка как раз трудилась над моей прической.

– Уже два года, ваше величество, – просияла она. – До вашего приезда я занималась чисткой столового серебра, но поскольку я умею читать и писать, то управляющий королевским двором посчитал, что я могу быть у вас в услужении.

Я похвалила ее за грамотность, и она явно была польщена.

– Да, ваше величество, в нашем городе была школа для девочек – ее открыла еще королева Мирелла – матушка его нынешнего величества.

– Вот как? – я сразу ухватилась за ее слова. – Должно быть, покойная королева была необычайно добра и заботилась о своем народе.

Сьюзан энергично закивала:

– Именно так, ваше величество. Родители говорили мне, что лучшей королевы было не сыскать. И она была добра ко всем – не только к благородным. Наш король Венсан этим пошел в нее – он никогда не забывает о том, чтобы ко всякому большому празднику все слуги получили по несколько монет сверх обычного жалованья.

Похоже, мой супруг был добр ко всем, кроме своей жены. Но я тут же постаралась отбросить эту мысль и вернулась к интересовавшей меня теме.

– В портретной зале, должно быть, есть портрет королевы Миреллы?

– Конечно, ваше величество, – Сьюзан ловко подхватила очередной локон горячими щипцами, – и не один. Мне особенно нравится тот, где его величество нарисована вместе с детьми – каждый раз, когда я прохожу мимо него, я не могу не остановиться.

– С детьми? – переспросила я. – С его величеством и его сестрой?

– Да! – снова кивнула девушка. – Принцесса там такая милая, что невозможно не восхититься. Хотя как только я подумаю, что с ними стало, так слёзы на глаза наворачиваются.

– Что же с ними стало? – осторожно спросила я.

Я боялась, что она сразу же спохватится и пожалеет о своей болтливости. Но нет – она только чуть понизила голос.

– Ох, да разве вы не знаете, ваше величество? Хотя, должно быть, его величество не захотел волновать вас, вот и не рассказал вам ничего. Вы же тоже из Алькании.

– Тоже? А кто еще был из Алькании?

Лицо Сьюзен помрачнело:

Перейти на страницу:

Похожие книги