Читаем Я — твоё солнце полностью

Я решила спасаться бегством, потоптав лягушачьими сапогами отходы её странной деятельности, — какая же я трусиха!

Ночь превратилась в длинную цепочку цветных безжалостных кошмаров. Среди этого каскада мрачных сцен, влюблённых рож, чудовищных поцелуев, криков, ссор и вылетающей из ниоткуда ругани один сон мне запомнился больше всего: он повторялся по кругу, будто пластинку заело.

Прошмыгнув сквозь оцинкованную крышу, в наш дом пробралась ядовитая паучиха и спряталась в тени, сжавшись до крошечных размеров, Но мои родители заметили её. Мама впервые за долгое время зашевелилась. Я так боялась чудовища, что, кажется, весь позвоночник ощетинился изнутри. Наконец мама с триумфом показала мне тапок: ужасная паучиха распласталась на подошве, задохнувшись от запаха маминых ступней.

Я проснулась в шесть часов и уже не смогла уснуть.

Да кто она вообще такая, эта кучерявая стерва?

На следующий день в обед я встретилась с Элоизой у Питомника. Едва заметив мои сапоги, она подняла большой палец вверх: надо сказать, что на улице было двадцать шесть градусов, а на небе — ни облачка. Но как-то пофиг.

Я чуть не выложила ей свою семейную драму, но Элоиза и слова вставить не дала, тут же защебетав — какая неожиданность — об Эрванне. Притворяясь, что не замечает моего трупного цвета лица, Элоиза потащила меня в кафе попробовать суп, который, по её мнению, должен меня развеселить. Она разработала целый план действий, который наконец-то начал приносить плоды: Эрванн пригласил её на свой день рождения, который будет через три недели.

Когда она сообщила мне эту новость, я достала из кармана носовой платок — с той прогулки с Изи-дором у меня теперь всегда с собой три пачки — и вытерла капающие изо рта Элоизы слюни.

Ладно, я просто завидую. На самом деле Элоиза — настоящий питбуль любовных историй. Стоит жертве показаться на горизонте, и Элоизу уже не остановить. Её мозг работает на скорости, которой позавидует лауреат Нобелевской премии, и всё только ради одного — заполучить объект. И горе тем, кто осмелится встать у неё на пути: однажды я видела, как Элоиза бросила бомбу-вонючку прямо в шерстяное пальто предполагаемой соперницы. Такое уже не отстираешь.

Элоиза настолько уверена в себе, что уже рассуждает о наряде, который наденет на тот самый день рождения: «Женственный, но не шлюший, элегантный, но не занудный…», так что я решила не напоминать ей о нашем договоре. Ровно через три недели выходит фильм, японское аниме, которое я жду уже полгода. Мы даже освободили субботний вечер — я обвела этот день оранжевым в ежедневнике. Конечно, мой внутренний голое может ошибаться, но что-то мне подсказывает, что между Эрванном и аниме о катанах и ёкаях на языке оригинала с субтитрами Элоиза не будет долго колебаться. Заметьте, я могу сходить в кино одна. Могу. Я большая и могу купить себе билет сама.

Но блин…


В результате после часового урока английского, когда я уже подумала, что у меня язык треснул от постоянного прижимания к дёснам, я решила зайти к Карри, продавщице в книжном.

* Wer ist Carrie? *

Карри похожа на мини-лиану: тонкая, сильная, с пышной гривой, достойной лесов Амазонии в дождливый вечер. Мне часто снится странный проникновенный сон, где я бросаю в её волосы мяч для игры в гольф и не могу его найти. Никогда. Уверена, Карри прячет там с десяток расчёсок. Бюро находок заработало бы уйму денег, только причесав её. Но изобилие волос не главный её козырь: у Карри отменный вкус. Я познакомилась с ней в шесть лет, когда пневмония приковала меня к постели на два месяца. Карри спасла мне жизнь, советуя суперские книги моим родителям. С тех пор я заглядываю в её магазинчик несколько раз в месяц.

* * *

— Дебора! Дай угадаю, котёнок: у тебя свободные выходные, так что ты решила утопить тоску в книгах? — решила подколоть меня Карри.

— Ненавижу тебя.

— Возьми шоколадку.

Она протянула мне коробку с кроюттпш книжками из пралине и марципанов.

— Один из моих клиентов — кондитер, а это его последняя идея. Я ему предсказала богатство, жен щин и личный самолёт.

Я попробовала три конфетки, погрузив зубы в шоколадное счастье, и решила попросить у Карри какой-нибудь талмуд:

— Мне мало задают на дом, так что книги должно хватить на все выходные.

— Выглядишь ты неважно.

— Ну наконец-то хоть кто-то заметил. — Сделав вид, что читаю заглавия книг, я отвернулась.

— Когда захочешь рассказать, знаешь, где меня найти. Дюма?

— Уже читала.

— Монте-Кристо, мушкетёры и ожерелье королевы?

— Так точно.

Карри просочилась между столиками и пробежалась изящными пальцами по корешкам карманных изданий. Я наблюдала за плавными движениями её округлых бедер.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия