Работу то я знаю. А что делать то мне?
Глава 33. Амели
Сказать, что день выдался тяжёлым — я слукавлю. Он сука до такой степени многотонный, что на его фоне маменчизавр является скорее представителем порхающего мотылька, чем рептилией больших размеров.
Договор подписан, значит игра началась. По правилам игры первый ход предоставляется мне. Прежде чем, приступить к реализации разработанной моими интеллектуальными ресурсами стратегии по будущему судебному делу, надо уделить не мало времени ключевому этапу — выбор правильной тактики.
Собранные документы для материала дела гарантируют выигрыш «B&D Corporation» в девяносто девяти случаев из ста. Сумма «призового фонда» вовсе не заоблачная, её границы доходят до, казалось бы, недосягаемых глубин Вселенной.
В работе юриста законы математики не действуют, поэтому от перемены мест документов в деле, закрепленных нужными и красноречивыми словами, результат поменяется. Главное безупречно и умело манипулировать ими. Жонглёрская виртуозность и умение топового менеджера продать товар — может перевернуть ход игры. И один процент возможного выигрыша «HotelDaily» в деле станет играющим и по итогу решающим. Насколько хороша такса Ламберт без её внешней оболочки пока для меня загадка. Однако играть на равных ей вряд ли удастся. Только один козырь имеется в деле — и это я. Я без короны на голове, но это не мешает мне занять позицию ферзя. Пусть это звучит громче, чем падение тунгусского метеорита, но суд озвучит то, что решила Амели Миллер.
Уставшая и мелко на кусочки порубленная я добираюсь до своей хижины.
Видеть его возле своего дома, неожиданностью не явилось. Этот разговор должен был состояться и состоится. Мой выход из машины происходит без включения режима замедленной съемки. Пусть наблюдает сцену в реальном времени.
Без демонстративных поворотов и разворотов указываю на входную дверь, приглашая следовать за мной.
Квартира пуста. По моей просьбе, Миссис Моррис с Оливией до моего возвращения отправились посетить океанариум в Кони-Айленд. У Хелен в Бруклине квартира, потому они спокойно там переночуют и к утру вернутся обратно.
Я предполагала, что Дэвид не будет откладывать разговор в долгий ящик. И наши возможные дебаты должны пройти без очевидцев — тет-а-тет. Поэтому мой звонок в обеденный перерыв миссис Моррис урегулировал вопрос со свидетелями, а остальное за мной.
Наглеть не стала и мысли о том, чтоб скинуть с себя скорее рабочую одежду и обернуться в уютную пижаму, подвергаю кремации. Чаёк не предлагаю и со звуком захлопывающей двери выплескиваю выделяемую щелочь,
— Соизволили проинформировать меня о расторжении договора? Тогда хочу вас заверить мистер Уокер, я не только знаю, но и лично принимала участие в подготовке долбанных документов для прекращения договорных отношений. Может у вас имеются другие новости, с которыми посыльные голуби не долетели ещё до меня? Видимо из-за нелётной погоды задерживаются.
— Может хватит! — Дэвид криком берет, — и просто послушаешь меня.
— Ты три дня молчал, чтобы я выслушала тебя сейчас? Ммм, ну хорошо, я слушаю тебя, Уокер.
— Амели, давай пропустим эти льющийся язвительные соки. — Мне удаётся промолчать, а то я ему эти язвительные соки буду заливать в горло пока не начнут из носа вытекать. — Я собирался тебе рассказать о возникших проблемах. Перенести сроки по графику на пару месяцев труда не составит, но финансовые потери с приостановкой строительства отеля более чем на полгода нанесут больший урон, чем выплата штрафа за досрочное расторжение договора. Я изучал со своей командой все возможные подводные камни. И принятое нами решение озвучил на утренней встрече с мистером Гордоном, резко перетекшей во всеобщее обсуждение. И я не успел лично тебе сообщить.
— Дэвид, бизнес твой и решение сугубо твоё. Но почему не сказал, почему не посоветовался как со специалистом? — Я безумно хотела услышать из уст Дэвида аргументы, способные оправдать его действия, однако опережает его виноватый взгляд, и моментально все проясняется. — Так вот в чем дело. Я от тебя с другой стороны относительно судьи. Не разглядел во мне союзника, которому можно доверять. Я тебя прекрасно поняла. И как думаешь, твоя юристка за такое короткое время сумела изучить все подводные камни, или мне показать ей подводный мир во всей его красе?
— Я не удивлён, что ты выпустишь свои лезвия, и начнёшь крушить всё, что в поле твоего зрения. Топите, Мисс Миллер. А доверию я у вас поучусь. Я так понимаю любая стоящая со мной брюнетка побывала в моей постели, или блондинки тоже входят в число счастливых дам?
— Пошёл вон, — произношу я, чтобы сэкономить силы, находящиеся на исходе.
— Конечно, мисс Миллер, не буду вас задерживать. Вам ещё исковое строчить. Как там у вас принято говорить, до встречи в суде.
Хлопнув дверью, Дэвид удалился, а я валюсь с ног. Свернувшись на кровати в клубочек, крепко сдерживаю себя в замке от судорожных телодвижений и утопаю в слезах.
Не стоит оживать, чтобы плакать вновь.
Глава 34. Амели