Читаем Я выбираю тебя полностью

— Хорошо. Я расскажу вам правду, Иззи сможет сделать из моей истории выводы. Я знаю Райана всю свою жизнь. Его семья жила по соседству с домом моего отца. Мы выросли, влюбились друг в друга, и в мой восемнадцатый день рождения Райан сделал мне предложение. К этому времени лорд Чилтон, являющийся постоянным клиентом моего отца, тоже стал питать ко мне симпатию. Отец погряз в долгах, а лорд Чилтон предложил спасти его от долговой тюрьмы в обмен на…

— Отец согласился продать тебя Чилтону, — догадалась Софи.

— Совершенно верно, — угрюмо кивнула Айрис. Каждый ее нерв был натянут точно струна. — Райан был… беден. Он не мог сделать моему отцу равнозначного предложения. Я пошла к нему и… попыталась объяснить всю безвыходность положения. Я сказала, что, если мы не сбежим, мне придется стать невестой Чилтона. Райан согласился. Мы сбежали в тот же день. Отправились в Шотландию. Мы не могли себе позволить потратить ту ничтожную сумму денег, которая у нас была, на постоялый двор, поэтому провели ночь в заброшенной хижине егеря в лесу. Мы были убеждены, что ни Чилтону, ни моему отцу нас не найти.

— Но они нашли, не так ли? — нетерпеливо спросила Изабель, боясь услышать горькую правду.

— Нет. — Лицо Айрис приобрело циничное выражение. — Но лучше бы нашли, потому что я… Впрочем, теперь это не имеет значения. Когда я проснулась на следующее утро, Райана не было. Я жила в хижине целую неделю. Питалась ягодами и черствым хлебом. Воды было достаточно, потому что время от времени шел дождь… Райан не вернулся, и у меня не осталось выбора. Я была вынуждена вернуться к отцу и принять предложение Чилтона. Если бы я не сбежала с Райаном, мне, возможно, удалось бы уговорить отца отказать Чилтону и со временем стать женой кого-то более… доброго. К сожалению, мое безрассудство привело к тому, что я себя скомпрометировала и навлекла на себя гнев отца. Я вышла замуж за барона по специальному разрешению — отец очень торопился. — Айрис посмотрела на Изабель. — Мораль моей истории такова, подружка: никогда не вверяй мужчине свою честь, будущее и жизнь. Даже тому, кому, как тебе кажется, ты доверяешь, потому что, может статься, ты заплатишь очень высокую цену за свою наивность. Я не уверена, что тебя полностью удовлетворяет его характер, благородство и добродетель.

— Тогда в среду в «Олмаке» ты увидела Райана впервые после его исчезновения? — спросила Софи у Айрис.

— Я увидела его в кафе после нашей встречи с Флауэрсом. Поэтому я ушла. У меня не было никакого желания вновь встречаться с этим человеком; — с отвращением бросила Айрис. — После того как я вышла замуж за Чилтона, я слышала, что Райан купил себе звание в кавалерийском полку и сражается на континенте.

— Странно, — протянула Софи, — что мужчина, который любил тебя достаточно сильно, чтобы сделать предложение, предпочел рисковать жизнью в бою, вместо того чтобы жениться на любимой женщине.

— Думаю, он хотел нажить состояние, служа в армии, — пожала плечами Айрис.

— Военная карьера — дорогое удовольствие, — заметила Изабель, — особенно если хочешь продвигаться по служебной лестнице. У Райана есть возможность разбогатеть, служа в Индии, но он недвусмысленно дал мне понять, что хочет остаться в Англии.

— Я также нахожу странным тот факт, что он решил обратить свое внимание на женщину, которая является твоей близкой подругой. — Софи указала на Изабель. — И это заставляет меня задуматься над тем…

— Замолчи! — Айрис бросила на подругу гневный взгляд. — Он знает, что я его презираю. И он знает, что я замужняя женщина. Он просто хочет досадить мне.

— Мне показалось, что он на тебя тоже очень зол, — словно бы рассуждая вслух, произнесла Изабель. — Поэтому я хочу знать, все ли ты нам рассказала. — Она нежно улыбнулась Айрис.

— Ты фактически обвинила его в том, что он набивается к тебе в любовники. — Софи насмешливо вскинула бровь. — Если он и надеялся на прощение, ты его разуверила.

— Если уж на то пошло, Райан перестал для меня существовать в то утро, когда я не обнаружила его в хижине. А теперь, что касается Иззи… — Айрис вздохнула. — Отныне тебе стоит держаться подальше от Ланкастер-Хауса.

— Это будет не так просто, — произнесла Изабель. — Нас пригласили погостить в замок Хауорт. Герцог, дедушка Джона, справляет семидесятилетие. Стилгоу принял приглашение.

— В самом деле! — Темные брови Софи взметнулись вверх. — Это означает…

— Джон попросил разрешения моего брата ухаживать за мной, и Стилгоу дал его.

— Ну же, Иззи, не хмурься. Лорд Джон превосходный джентльмен. Он красив, сознателен, умен, дружелюбен, обходителен… Кроме того, он происходит из самой знатной аристократической семьи Англии. Тебе стоит принять и поощрить его ухаживания. Он гораздо больше подходит на роль твоего мужа, чем….

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Морские приключения / Альтернативная история / Боевая фантастика
Мохнатый бог
Мохнатый бог

Книга «Мохнатый бог» посвящена зверю, который не меньше, чем двуглавый орёл, может претендовать на право помещаться на гербе России, — бурому медведю. Во всём мире наша страна ассоциируется именно с медведем, будь то карикатуры, аллегорические образы или кодовые названия. Медведь для России значит больше, чем для «старой доброй Англии» плющ или дуб, для Испании — вепрь, и вообще любой другой геральдический образ Европы.Автор книги — Михаил Кречмар, кандидат биологических наук, исследователь и путешественник, член Международной ассоциации по изучению и охране медведей — изучал бурых медведей более 20 лет — на Колыме, Чукотке, Аляске и в Уссурийском крае. Но науки в этой книге нет — или почти нет. А есть своеобразная «медвежья энциклопедия», в которой живым литературным языком рассказано, кто такие бурые медведи, где они живут, сколько медведей в мире, как убивают их люди и как медведи убивают людей.А также — какое место занимали медведи в истории России и мира, как и почему вера в Медведя стала первым культом первобытного человечества, почему сказки с медведями так популярны у народов мира и можно ли убить медведя из пистолета… И в каждом из этих разделов автор находит для читателя нечто не известное прежде широкой публике.Есть здесь и глава, посвящённая печально известной практике охоты на медведя с вертолёта, — и здесь для читателя выясняется очень много неизвестного, касающегося «игр» власть имущих.Но все эти забавные, поучительные или просто любопытные истории при чтении превращаются в одну — историю взаимоотношений Человека Разумного и Бурого Медведя.Для широкого крута читателей.

Михаил Арсеньевич Кречмар

Приключения / Публицистика / Природа и животные / Прочая научная литература / Образование и наука