Читаем Яблоня – символ печали. Вишня – символ любви полностью

Илья Фоняков действительно поэт, с большой буквы, хотя конечно возраст свое берет. Балабуха и Ахманов, ну что сказать, Балабуха был писателем, когда-то, а теперь осталось лишь имя, да и то начали забывать. Ахманов, а для него больное место высшие литературные курсы в Москве. Видимо его туда не приняли из-за национальности. Этих людей в подобные заведения не принимали.


Журналист

Я слышала, что вы участвуете в одном проекте или стране…


Алиса

Вы имеете в виду микронацию королевство Белых Земель? Это виртуальное государство или микронация. На западе таких много, но здесь в России мы немного отстаем. Виртуальное государство можно назвать игрой. но это не игра или игра, но очень серьезная. Это не просто так собрались несколько пацанов и решили, а давай создадим вою страну, а давай. Все гораздо серьезнее, микронация требует тщательного подхода, концепции, идей. Кстати меня всегда можно найти на форуме Белоземья


Журналист

Это действительно интересный проект.


Алиса

На форуме Белоземья вы найдете красивые стихи нашей поэтессы и многое другое, так что приходите на форум. Меня там знают как Бируте Снежинскис.


Журналист

Бируте Снежинскис?


Алиса

Это литовское имя, а фамилия по типу прибалтийских на русском что-то вроде Снегова, Снежная.


Журналист

Бируте Снежинскис красивое имя.


Алиса

Мне самой нравиться. Только вот я давно не посещала этот сайт даже не знаю работает ли он еще.


Журналист

Вы действительно очень многогранный писатель, автор и просто творческий человек. Спасибо вам за столь откровенное интервью.


Алиса

Я старалась.


Журналист

Слушай Алиса, а вы могли бы рассказать правду о себе? Я знаю, что, то, что вы рассказали о себе это не правда…


Алиса

Понимаете, это не совсем не правда, как говорят в каждой правде, есть доля правды. Я действительно пишу и по-русски, и по-английски. А режиссёр?.. я училась в коррекционной школе… мне тяжело об этом говорит, но я инвалид второй группы с довольно собачьим диагнозом.

Говорят, что произошла ошибка, но инвалидность из-за родовой травмы, по вине акушерки. Я могла бы учиться в обычной школе и стать действительно режиссёром, историком, философом, но увы. После таких школ в институт не берут, да и большинство предметов у нас не было; физики, химии, астрономии, иностранных языков.


Журналист

Вы говорили, что пишите хайку на английском? Значит все-таки вы изучали иностранный язык?


Алиса

Я изучала английский уже став взрослой, самостоятельно. Я действительно пишу по-английски, хотя мне тяжело говорит из-за дефекта особенно на английском, но писать я могу.


Журналист

А где вы учились писать хайки?


Алиса

Мне в руки попала книжка Джейн Рейнхолд об японской поэзии и по ней я училась писать. Поэтому моя поэзия, говорят, что она слишком западная, по-русски, так не пишут. Русские хайку несколько другие.

Извините, но на этом я бы хотела закончить свое интервью.


Поэтический манифест

20 век принес много новых открытий, были изобретены; телевиденье, телефон. Человек полетел в космос, и на карте уже не осталось белых пятен, но все же «человек разумный» сохранил тягу к творчеству. Как и его предок в каменном веке мы стремимся создавать поэтические и художественные ценности – стихи, картины, подобная тяга заложена в нас генетически и мне кажется, что в 20 веке есть много способов реализовать свои таланты.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия