- Может быть, - с сомнением произнес Его Величество, и Дикону стало смешно от счастья, - но лично я розы предпочитаю. Женщины должны быть как Матильда в молодости, но о вкусах не спорят… Хорошо, если Катарина Ариго тебя любит, женись, только не пожалей потом. А то увидишь эдакую фиалочку, юную, свеженькую…
- Окделлы любят только раз, - вскинул голову Ричард, - или не любят вообще. Катари в юности была влюблена в моего отца, она боялась за меня, думала, что Агва…
- Так вы встречались? - Сюзерен вновь улыбался. - Вот ведь проказники, а по виду не скажешь!
- Мы говорили два раза. - Королева будет свободна, но как мерзко, что ее тайны узнают все. - Сначала Катари меня предупреждала про Джасти-на. Потом хотела оправдаться… Я видел ее с Алвой, так получилось. Альдо, а нельзя дальше без свидетелей? Только судьи, и все.
- Дикон, - скривился Альдо, - не говори ерунды. Я не собираюсь тебе мешать, женись и будь счастлив, но для меня Талигойя важнее свадьбы, даже твоей. У Оллара не должно быть законных наследников. Алва будет осужден так, что ни одна мышь нохская не придерется.
3
Многоопытному юристу пристало юлить и ждать, когда обалдевший собеседник скажет больше, чем собирался, но мэтр Инголс явил собой прямо-таки солдатскую прямоту.
- Итак, Первому маршалу Великой Талигойи и Высокому Судье понадобился адвокат? - в упор спросил толстый законник, отринув не только здоровье, но и погоду. Робер такого не ждал, но придуманная загодя фраза выручила.
- Ваше время и ваша голова стбят дорого, а ваши усилия пропали зря. Во сколько вы оцениваете проделанную работу?
- Вы желаете дать мне денег? - Адвокат удивленно поднял брови. - Для ближайшего друга Альдо Ракана это, по меньшей мере, странно.
- Тем не менее сколько?
- Я не готов отвечать. - Законник слегка передвинул бокал с довольно-таки посредственным вином. - Давайте поговорим об этом после обеда, раз уж вы меня на него пригласили.
- Я предпочитаю сначала уладить дела.
- Видите ли, Монсеньор, - медвежьи глазки стали лукавыми, - я называю цену, исходя из возможностей клиента и важности для него результата моей работы. Сколько стоит герцог Эпинэ, я примерно знаю, но зачем внуку Анри-Гийома платить за Алву? Я теряюсь в догадках, а значит, боюсь продешевить.
- Тогда давайте обедать, - Робер вздохнул и понял, что проголодался, - но без платы я вас не выпущу.
- Я буду звать на помощь, - предупредил адвокат, разворачивая салфетку. - Но, Монсеньор, заданный вами вопрос не стоит обеда. Вы хотели узнать что-то еще, не правда ли?
- Я хочу знать ваше мнение о процессе, вернее, о том, что вы видели.
- Неужели вы думали, что такая судебная крыса, как ваш покорный слуга, не отыщет лазейки? - Мэтр укоризненно покачал головой и взял оливку. - Господин Кракл выпроводил из зала толстого законника в зеленой мантии. Наутро в Ружский дворец вошел толстый негоциант в коричневом платье.
- Тем лучше. - Наглость Инголса вызывала восхищение. - Итак, что вы думаете? Ручаюсь, сказанное останется между нами.
Адвокат бросил косточку на тарелку.
- Альдо Ракан не первый, кто пытается свести счеты с противниками с помощью закона. И не по следний. Обычно устроители судилищ выныривают из них, благоухая, как сточная канава, господин Ракан лишь подтвердил это правило. Честная казнь по горячим следам победителя не запятнает. В от личие от попытки сделать убийство законным. Вы со мной не согласны?
Соглашаться было нельзя, спорить не тянуло, оставалось увести разговор в сторону. Робер отломил кусок хлеба. Мэтр ждал ответа, крутя во рту очередную оливку. Эпинэ обмакнул хлеб в горчичный соус.
- Следовало судить не Алву, а Фердинанда. Законник поморщился, словно оливка превра тилась в лимон.
- Позвольте с вами не согласиться. Юриспруденция - удивительная вещь, сочетающая безумие поэта с беспощадностью математика и наглостью кошки. То, что обычному человеку кажется очевидным, для юриста эфемернее радуги, зато откровенная чушь может стоить жизни и имущества.
- И вы посвятили этому жизнь? - Разговор шел не так, как думалось, но прерывать его не хотелось.
Юрист ухмыльнулся:
- Я нахожу в этом извращенное удовольствие. Для меня мои дела - то же, что мыши для кота, - и пища, и забава, но вернемся к вашему вопросу.
Мой дорогой хозяин, вы не можете вменить Фердинанду в вину узурпацию, ведь он не подданный Раканов. В лучшем для вас случае он - иностранец и завоеватель, как его предок, но тогда с ним положено обращаться как с военнопленным.
Если же исходить из худшего, то есть из худшего для Раканов, он - признанный сопредельными державами и Агарисом монарх, связанный кровными узами и многочисленными договорами с династическими домами Золотых земель. В этом случае Оллар тем более вне юрисдикции Альдо Ракана. Я уж молчу о том, что древние кодексы не предусматривают никаких мер на предмет узурпации за пределами августейшего семейства, зачем запрещать то, что попросту невозможно? Вот насчет мятежников там сказано предостаточно.