— Есть только два варианта: либо предоставить Вульфу свободу действий, либо просить Гудвина немедленно связаться с ним, дабы тот задержал свое заявление.— Крамер вздохнул еще тяжелее.— Мне неловко обращаться к Гудвину с этим. Может быть, вы попытаетесь?
— Нет! Это же чистейший шантаж! — закричал О’Хара, брызгая слюной.
— Конечно! — подтвердил Крамер.— Но в подобных ситуациях с Вульфом шутить не надо: его сообщение должно появиться в прессе через тридцать пять минут.
— А вдруг он блефует? — заскулил О’Хара, не желающий мириться с создавшимся положением.
— Несомненно. Но мы должны подождать дальнейших событий. Если вы не собираетесь просить Гудвина о любезности, у меня не остается другого выхода — я сейчас же связываюсь с шефом полиции.
С этими словами Крамер встал.
Даже бровью не поведя, О’Хара посмотрел на меня и спросил:
— Вы не сделаете это для нас?
Я усмехнулся.
— А вы отмените приказ о моем аресте?
— Само собой разумеется.
—- Хорошо. Вы заявили это при свидетелях.— Я подошел к столу, взял письмо, конфискованное сержантом Стеббинсом, и поинтересовался: — Можно воспользоваться вашим телефоном?
Потом устроился в кресле О’Хары и попросил соединить меня с Ниро Вульфом. Телефонистка узнала мое Имя и отключилась.
Примерно через полторы минуты в комнату ворвались двое вооруженных полицейских.
— Что вам здесь нужно? — закричал О’Хара.
— Телефон...— заикнулся было один из них.— Гудвин... мы же не знали...
— Черт вас возьми! — зашумел Стеббинс.
Оба мгновенно испарились, и я тут же услышал в трубке знакомый голос,
— Это Арчи,— сказал я.
— Где ты там шатаешься, черт подери? — нетерпеливо спросил он, но было понятно, что это нетерпение относится не ко мне.
— Я в конторе О’Хары, говорю по его аппарату. Тут еще инспектор Крамер и сержант Стеббинс. По правде говоря, эти двое ни в чем не виноваты: все затеял О’Хара. Но сейчас он уже раскаялся. Я могу в любую минуту покинуть это здание, но О’Хара хочет попросить вас доставить ему удовольствие, отложив ненадолго заявление, которое вы собирались сделать. Возможно это?
— Конечно, все зависит от меня. Между прочим, я это устроил через мистера Ричардса.
— Так я и думал. Посмотрели бы вы на О’Хару, когда ему сообщили эту новость. Ну, через двадцать минут я буду дома, только скажите Фрицу, что я страшно голоден.
— Можешь передать от меня мистеру О’Харе, что он — неисправимый дурак. Что касается заявления, то для его отсрочки мне нужно обговорить вначале некоторые условия.
Я повесил трубку, откинулся в кресле и с улыбкой посмотрел на троих мужчин, пожирающих меня глазами.
— Сейчас он перезвонит: там еще какие-то условия надо обговорить.— Я взглянул на О’Хару.— Он просил передать вам, что вы — неисправимый дурак, но поскольку это не совсем тактично, то передавать я ничего не стану.
— Ну, я еще доберусь до него,— выдавил из себя О’Хара.
Они начали о чем-то совещаться, но, занятый своими мыслями, я не слушал.
Неужели Вульф добился того, что казалось мне почти невозможным?
Через какое-то время снова зазвонил телефон. Я снял трубку.
Вульф попросил сказать полицейским, что его сообщение пока отложено, и потребовал у меня отчета о событиях сегодняшнего дня.
— Прямо сейчас? — удивился я.— По телефону?
— Да, и как можно точцее,— ответил Вульф.— Мне немедленно нужны все детали.
Пришлось сделать Вульфу полный отчет об убийстве, которое произошло на моих глазах. Полицейские внимательно слушали. Временами Вульф вставлял кое-какне вопросы, а когда все уже было закончено, пожелал уточнить отдельные места. В заключение он дал мне несколько указаний и потребовал их повторить.
— Все в порядке,— сказал я.— Передайте Фрицу, что я голоден как волк.
Повесив трубку, я заметил:
— Сожалею, что это заняло столько времени, но ведь он мой работодатель. Заявление в прессе, как я уже говорил, пока отложено. Присутствие инспектора Крамера и сержанта Стеббинса при заключительном этапе данного дела он считает нужным. Далее, необходимо, чтобы пятерых сегодняшних гостей мисс Фрэзер срочно доставили к нему. На наличии Нэнси Шеппард он не настаивает, но профессор Саварезе, мистер Андерсон и мистер Оуэн из компании «Ни-Спот» быть должны обязательно. Он также категорически требует предоставить ему возможность вести дело по своему усмотрению, и тогда поимка убийцы будет сегодня гарантирована.
Я встал и направился было к гардеробу за своими пальто и шляпой, но обернулся.
— Уже одиннадцатый час, и у меня нет ни малейшего желания принимать участие в завершении этого затянувшегося расследования с пустым желудком. Эрхарда убили двадцать пять дней назад, Бойлу Пул — девять, а со смерти мисс Коппел прошло десять часов...
— Что ему нужно от Андерсона и Оуэна? — мрачно спросил Крамер.
— Не знаю. Могу только сказать, что мистер Вульф ценит приятных собеседников.
— А вдруг мы не сумеем их найти?
— Ну так хотя бы попытайтесь. В конце концов, вы ведь инспектор полиции...
— На это может потребоваться не один час.
— Да, по всей видимости, об отдыхе вам придется сегодня забыть, но тут уж ничего не попишешь.
У двери я снова обернулся.