Когда ты улетел в Испанию, я позвонила в Ньюхемш своему адвокату Самуилу Шольцу и попросила его устроить мне тайную встречу с мужем. Добрый старик был потрясен – он уже считал меня погибшей…
Наивная дурочка, я надеялась, что увидев меня, Дастин тут же узнает и возликует. А потом прикончит злодейку Клер… Увы… Мне предстояло хлебнуть страшного зелья… Ужас, ненависть, омерзение? – Не знаю, наверно, все это вместе. Хорошо, если без эмоций, это выглядит так.
Человек Шольца проводил меня в притон наркоманов под видом Моны, где её и нашел агент Клер, разыскивающий твою жену. Изображая опустившуюся наркоманку, я попала на виллу миссис Ривз. Да, детективу удалось узнать, что они недавно вступили в брак, скрыв это от всех. Клер была уверена, что Дастин заполучил после моей гибели огромное наследство, которого на самом деле, оказывается, не существовало. Бриллиант и кое-что из ценных бумаг вот и все, что осталось мне от родителей. А теперь нет и этого.
– А твой муж, беря в жены Клер, конечно, рассчитывал на деньги моего отца! Здорово они надули друг друга!
– Именно поэтому Клер разыскивала Мону. Она почти сразу признала во мне миссис Барроу и предложила вступить с ней в заговор. Мы должны были, шантажируя тебя, вытрясти приличные деньги или же запятнать твое имя грязным скандалом.
– А ты отчаянная девчонка – сунула голову в гадючник! Да ещё разыграла целый спектакль. Не ожидал! – Берта искренне поразил рассказ Сандры.
– Я и сама не ожидала от себя такого. Наверно, я очень хотела убедиться в невиновности Дастина и вернуть свою любовь. Только безумная любовь могла толкнуть меня на сумасшедший поступок… Как на офорте Гойи "Сон разума рождает чудовищ". – Сандра задумалась. – Он оказался настоящим чудовищем…
Увидев меня и приняв за Мону, Дастин тут же хлебнул для куража виски и попытался овладеть мной, вспоминая, как они занимались этим с Моной…
Я не стану вдаваться в детали – они омерзительны. Странно, что я не сошла с ума… Мистер Морис похвастался Моне в том, что считает, конечно, доблестью супермена, привилегией исключительной личности. Это право на чужую жизнь – мою жизнь, жизнь моей матери…
Берт, мне страшно! – В расширившихся зрачках Сандры отражались огоньки свечей. Сейчас она была до жути похожа на затравленную маньяком героиню Моны в её первом фильме "Молчание". – Он убил меня и маму.
Берт вскочил, обнял за плечи сидящую Сандру и прошептал:
– Все позади, девочка. Ты в безопасности. Я не позволю никому причинить тебе вред.
Закрыв лицо ладонями, Сандра притихла:
– Ты думаешь, старик-испанец вернул меня к жизни? Нет, он подарил мне ад.
– Ад устроили для тебя другие. И они ответят за содеянное, Сандра.
– Для этого я теперь и живу. А потом… Потом ничего не будет…
– Уф! У меня, видно, на роду написано успокаивать женщин. – Берт разгреб в камине угли и подбросил дрова. Пламя весело взвилось, обрадовавшись добыче.
– Кажется, я слишком напоминаю Мону? Жаль. Не скажу, чтобы она была мне очень симпатична. Мне кажется, тебе не повезло с женой. Это правда, хотя и жестокая… Думаю, ей лучше не возвращаться в твою жизнь… У тебя должно быть очень много хорошего… – Сандра подсела к камину. – Мне до сих пор как-то странно передвигаться самостоятельно. Даже когда я сижу в кресле, руки механически нащупывают кнопки мотора.
– Да ты ещё будешь танцевать! Честное слово, Сандра, я не пропущу твою свадьбу.
– А разве мы уже разводимся?
– Нет, девочка. У нас очень крепкий, надежный союз. Никто не помешает нам восстановить справедливость. И ухватить для себя немного счастья.
– Ты очень добр. Только мои радости уже позади… Но если добрый рождественский святой принесет мне подарки, я с радостью заберу их – для тебя.
– Договорились! Я буду ждать. А если мне удастся дотянуться до радуги, я сниму её, чтобы подарить тебе…
Сандра поднялась и поцеловала Берта в щеку, покрытую колкой щетиной.
– Пора бриться, колючка. Ты же не какой-то там бесхозный холостяк. Кажется, мне придется заняться твоим имиджем. – Сандра окинула Берта с ног до головы насмешливым взглядом. – Путешествующему миллионеру подобает выглядеть солиднее.
– Отличные джинсы, и совсем почти без мазутных пятен… Конечно, пару раз я в них возился с мотором… И не переоделся к ужину… Позор – я опустился. И знаешь, это из-за самолета. Когда человек пользуется личным "Гольфстримом", ему совсем не обязательно часто менять костюмы. Ведь там даже нет хорошенькой стюардессы…
Сандра улыбнулась:
– Мы уже пытаемся смеяться. Это хороший знак… Но мне бы хотелось, чтобы хозяин "Стеферсон Уэлси компани" выглядел безукоризненно.
– А у меня непростая женушка. – Присвистнул Берт, глядя на Сандру прищуренными глазами. – А знаешь, что хотелось бы хозяину этой самой компании? Будь добра, детка, верни назад свои волосы.
…Утром Сандре, устроившейся в уютной спальне для гостей, горничная доложила, что её ожидают в гостиной мадам Лурье и господин Карменсини.
– Я назначала им встречу? – Удивилась Сандра.
– Модистку и парикмахера распорядился пригласить для вас хозяин. Это лучшие специалисты на побережье.
– А где сам господин Уэлси?