Он почти простил Джейсона в тот вечер за ужином, когда Джейсон восхищал всех рассказами о других мирах, в которых он бывал, и о странных растениях, которые он там нашел. В Девятом-Б было растение, которое цвело раз в сто лет громадным цветком – таким красивым, что люди там поклонялись ему, как богу.
– Одна из моих неудач, – сказал Джейсон. – Они не позволили мне взять черенок, как бы я ни упрашивал.
Зато лучше вышло в Седьмом-Г, где находилась уединенная долина, заросшая лекарственными крокусами. Вначале владевший долиной старик никак не мог придумать, что бы он хотел в обмен на луковицы, и предупредил Джейсона, что крокусы крайне вредны для зубов. Джейсон нашел к нему подход и получил полный мешок крокусов, наколдовав комплекты вставных зубов для старика и его семьи. А потом он рассказал про гору в Первом-Е – единственное место во всех мирах, где растет темно-зеленое папоротниковое растение, которое лечит простуду. Естественно, владелец горы разбогател от продажи этих растений – без корней, чтобы никто не мог вырастить их самостоятельно – и делал всё, чтобы никто не сумел завладеть корнями. Сторожевые звери и вооруженные люди патрулировали гору днем и ночью. Джейсон пробрался туда ночью под мощными чарами и выкопал несколько растений, прежде чем его обнаружили и он вынужден был убегать. Охрана последовала за ним прямо во Второй-А, но когда Джейсон перепрыгнул в Пятый-В, они сдались. Теперь в Замке Крестоманси на попечении мистера МакДермота были три таких растения.
– А завтра посадим некоторые из остальных, – весело сказал Джейсон.
На следующий день Дженет, Джулия и большинство остальных по-прежнему помогали Джейсону. Но в тот день у Джосса Каллоу был выходной. Роджер посмотрел на Кота. Кот пошел в конюшню, где накормил Сиракуза мятными конфетами, оседлал его и провел мимо людей, занятых Джейсоном и его сараем.
– Я просто проведу его по выгону, – объяснил он.
Он так и сделал, поскольку знал, что Сиракуз будет неуправляем, если сначала не выполнить с ним несколько упражнений.
Полчаса спустя Кот и Роджер были на пути к дальним холмам.
Джосс Каллоу тем временем ехал на велосипеде к Хелм Сент-Мэри, где зашел повидать свою мать, чтобы, если кто-нибудь спросит, он мог правдиво ответить, что навещал мать. Но он остался лишь на полчаса, а потом поехал в Улверскот.
В Улверскоте отец Марианны к середине утра закончил работу, загрузив в телегу, запряженную в ослицу, набор кухонных стульев и отправив Долли и дядю Ричарда доставить их в Кроухелм. После чего Гарри Пинхоу пришел в «Герб Пинхоу», чтобы встретиться с Джоссом. Они удобно расположились в Закутке с пинтами пива. Артур Пинхоу приветливо высунулся в окошко из главного бара, а Гарри Пинхоу зажег трубку, которую позволял себе в таких случаях.
– Ну, какие новости? – спросил Гарри Пинхоу, выдыхая голубые клубы дыма. – Слышал, Семья вернулась.
– Да, и купили коня, – ответил Джосс Каллоу. – И их здорово в этом облапошили.
Гарри и Артур засмеялись.
– Меня, правда, тоже, – признал Джосс. – Понимаете, волшебник, который продал коня, наложил на него полсотни заклинаний, чтобы он казался смирным. Единственный, кто может на нем ездить – тот мальчик, которого обучают на следующего Большого Человека. И делает с ним потрясающие успехи. Странно, однако. Непохоже, чтобы он использовал какую-то магию, по крайней мере, которую я могу заметить. Но к чему я веду, так это Дед Фарли. Он появился, когда я был с мальчиком в Домовом Лесу, и высказал нам обоим серьезное предостережение. Похоже, он решил, что мальчик может вмешаться в нашу работу. Что думаете?
Гарри с Артуром переглянулись.
– Отчасти это может быть из-за его ссоры с Бабкой, – предположил Артур, – перед тем, как Бабка стала странной. Все мы, Пинхоу, сейчас для Фарли как грязь.
– Они успокоятся со временем, – безмятежно произнес Гарри. – Но мы не можем допустить, чтобы тот мальчик ездил по всей округе. Мы должны прекратить это.
– О, я не допущу, – заверил его Джосс. – В ближайшее время он не будет выезжать без меня.
Гарри хихикнул:
– А если выедет, обработка дорог позаботится об этом.
Некоторое время они мирно пили пиво, пока Гарри не спросил:
– Что-нибудь еще, Джосс?
– Не слишком много. Всё, как всегда. Большой Человек немедленно приступил к работе, когда не покупал лошадей и велосипеды: магическое мошенничество в Лондоне; какой-то шабаш в Средних графствах, создававший проблемы; шотландские ведьмы, суетящиеся из-за финансирования на Хэллоуин; какой-то спор в двух мирах отсюда насчет налога на драконью кровь – обычные дела. О, чуть не забыл! Вернулся тот кудесник, который собирает растения по всем Родственным мирам. Тот молодой, который был близок с прежним Дедом. Джейсон Йелдэм. Он спрашивал про Деда. Насколько пристально я должен следить за ним?
– Не стоит думать, что от него будет много проблем, – сказал Гарри, вытряхивая из своей трубки в пепельницу черные противные остатки табака.
Он поразмышлял, прочищая чашу трубки. После чего покачал головой: