При этих словах Виктор Хейзинг одарил Фаллона торжествующей ядовитой улыбкой. Он, как и американец, прекрасно понимал, что тот никому не сможет передать информацию о нацистских войсках в Нарвике. Триумф врага поверг Фаллона в сильнейшее бешенство. Нет, во что бы то ни стало он обязан выбраться из этого обиталища древних богов. Любой ценой он должен доставить информацию союзникам.
Летчик сунул руку в карман меховой куртки, вытащил пистолет и направил его на Бринхилд. Лицо его потемнело от напряжения.
— Это оружие из Внешнего мира, — твердо произнес он. — Оно способно в одно мгновение убить вас. Прошу, позвольте мне покинуть эту долину.
Весь пантеон богов дружно издал рев гнева; мечи с лязгом выскользнули из ножен. Белая рысь присела и зарычала, готовясь к прыжку. Хельверсон пребывал в неподвижности, охваченный суеверным ужасом.
— Оставайтесь на своих местах! — выкрикнул Фаллон, стараясь, чтобы его голос звучал как можно убедительнее. — Ваша повелительница умрет прежде, чем вы успеете добраться до меня.
Бринхилд засмеялась. Предводительница валькирий явно наслаждалась необычным развлечением.
— Ты и правда полагаешь, что своей игрушкой можешь убить дочь Тора, чужеземец? — проговорила она, заливаясь серебристым смехом. — В таком случае ты просто безумен.
С этими словами она выбросила руку вперед, будто отталкивая что-то невидимое. Фаллон так и не смог понять, что же произошло вслед за этим.
Из руки Бринхилд, вырвалась ослепительная молния, которая ударила в пистолет и далеко отбросила его.
Рука Фаллона будто оказалась во власти сильнейшего холода. Сам он, совершенно оглушенный, покачнулся и бессильно рухнул на пол. Откуда у этой девушки такая сила? Падая, он успел заметить страх на лице Хельверсона и торжествующую ухмылку Хейзинга.
Но яснее всего он видел в этот момент синие глаза Бринхилд. Повелительница молний смотрела на него с холодным презрением. Не помня себя от гнева и отчаяния, он вскочил на ноги и снова бросился к девушке, сидящей на каменном троне.
Глава 4. Волшебная угроза
На этот раз Бринхилд сложила свои прекрасные белые руки в отвращающем жесте так быстро, что Фаллон не смог ничего заметить. Казалось, все ее тело обратилось в столб ослепительного холодного пламени. Множество молний вспорхнуло с ее ладоней, сотворив великолепный светящийся занавес. Раскаты грома заставили содрогнуться стены каменного зала. Фаллон поспешно отпрыгнул от светящейся стены, и та тотчас же исчезла.
— Боже правый! — изумленно выдохнул американец, во все глаза уставившись на девушку.
Из группы богов послушался грозный боевой рев. Мужчина с угрюмым лицом выскочил вперед и замахнулся на Фаллона мечом.
— Не спеши, Тиалфи! — снова раздался серебряный голос Бринхилд. — Разве я сказала, что этот человек должен быть убит?
Воин остановился, сердито проговорив:
— Он посмел угрожать одной из нас, почему же тогда его нельзя убить?
— Здесь правлю я, — властно произнесла она. — А ты становишься таким же самонадеянным, как и твой отец Локи.
Засмеявшись, она снова перевела взгляд на Фаллона.
— Этот чужеземец наделен храбростью, несмотря на то, что в нем не течет кровь северного народа. Он не умрет.
Фаллон стоял, все еще ошеломленный увиденным. В голове его проносилось множество самых разнообразных мыслей. Является ли человеком эта восхитительно красивая девушка? А вдруг любой может устроить такой фейерверк? Может быть, она и вправду богиня, которой подчиняются все природные явления? Пожалуй, это будет ближе всего к истине: вокруг нее настоящая аура волшебства — таинственного и ужасающего…
— Она в самом деле богиня, дочь Тора — повелителя молний, — услышал он испуганный шепот Хельверсона.
— Верно ты говоришь, — ответила ему Бринхилд. — Я дочь Тора и внучка Одина. И хотя Тор и Один ушли, во мне живет их мудрость и их сила.
Виктор Хейзинг вышел вперед. Его красивое лицо выражало сильнейший восторг и воодушевление.
— Я никогда не сомневался в твоем могуществе, — быстро проговорил он. — Но тем не менее я пребываю в изумлении. Три тысячи лет мой народ почитал Одина, Тора и прочих из вашего пантеона, но никто даже не мечтал, чтобы увидеть вас своими глазами. Скажите, вы и в самом деле древние боги?
Казалось, Бринхилд была немного озадачена этим вопросом.
— Боги ли мы? — задумчиво произнесла она, как бы рассуждая сама с собой. — Богами нас всегда считали обитатели Внешнего мира. Помню, тысячу лет назад они так приветствовали меня и моих валькирий.
— Тысячу лет назад? — удивленно повторил Хейзинг. — Прошу меня простить, я, конечно же, и не думаю сомневаться в вашем бессмертии…
— Я не сказала, что мы бессмертны, — нетерпеливо произнесла Бринхилд. — Тысяча лет в вашем мире все равно что десять лет здесь. Время в этой долине течет медленнее.
— Так вот в чем дело! — подумал Фаллон, едва не подпрыгивая от волнения. — Вот в чем разгадка тайны этой долины!