Читаем Японская новелла полностью

Тем временем у жены Коиси начались схватки, и, хотя ей пришлось изрядно помучиться, она благополучно разрешилась от бремени. Случилось это поздним вечером, луна еще не взошла, и все вокруг было погружено в непроглядный мрак. Коиси совсем было растерялся, но девушка оказалась на редкость расторопной и сноровисто помогала роженице. “Что бы мы без нее делали? — в умилении думали про себя супруги. — Какое счастье, что она отправилась сюда за нами! Вот поистине преданная душа — оказалась с нами в трудную минуту. О такой прислуге любой хозяин может только мечтать”.

Родильницу перенесли под дерево, рядом с нею расположился муж, а напротив них — служанка с младенцем на руках. Поутру Коиси собирался отправиться на поиски какой-нибудь заброшенной хижины, которая стала бы их временным пристанищем. Отпраздновать, как полагается, рождение ребенка они не могли, но Коиси припас несколько обжаренных рисовых колобков, чтобы жена подкрепилась..

Прислонившись спиной к стволу дерева, мать не сводила глаз со служанки, баюкавшей ее чадо. Вдруг сквозь пелену мрака ей померещилось, что та высунула язык и принялась облизывать младенца. Похолодев, женщина присмотрелась — и что же? Рот у девицы сделался огромным, вытянулся до ушей и превратился в страшную пасть, которая прямо у нее на глазах стала поглощать головку новорожденного, шею, плечи, правую ручонку...

Не смея вскрикнуть от ужаса, женщина попыталась растормошить задремавшего мужа. Насилу разлепив веки и увидев, что происходит, он украдкой выхватил меч и бросился на девицу. Та мгновенно отпрянула и, словно мячик, вспрыгнула на дерево, в тот же миг оборотившись безобразной ведьмой. Затем она соскочила на землю, оттолкнулась от нее, взлетела на скалу, расположенную в десяти кэнах оттуда, и стала пожирать ноги младенца. Коиси бежал за ведьмой, размахивая мечом, но она была недосягаема для него, точно призрак. Долго еще преследовал ее несчастный отец, а та, насытившись, стала носиться в воздухе, как стрекоза, порхать, как бабочка, пока вовсе не пропала из виду.

В изнеможении Коиси воротился к дереву, под которым оставил жену, смотрит — а той и след простыл. Сколько ни кричал он, сколько ни звал ее, все было напрасно. Куда она могла исчезнуть? Обливаясь кровавыми слезами, Коиси долго искал ее, блуждая по незнакомым горам. Наконец, когда рассвело, на скале в трех тё6 от дороги он увидел отрубленную голову жены. Сердце его готово было разорваться от горя. В слезах закопал он голову жены в землю и отправился в Ямато, где в селении Отани жили его родственники.

Со временем осознал он непрочность всего мирского и обратил помыслы свои к спасению в грядущей жизни. Поселившись у подножия горы Коя7 в месте, именуемом Син-Бэссё, он повел уединенную жизнь, следуя праведному пути и соблюдая десять заветов Будды8.

А что сталось с ним впоследствии — неизвестно.

ЧУДЕСА, ЕЖЕЛИ О НИХ РАССКАЗЫВАТЬ, МОГУТ СЛУЧИТЬСЯ НАЯВУ

Считается, что, если рассказать сто страшных или диковинных историй, кои дошли до нас из глубины веков, то чудеса могут свершиться наяву. Недаром под словами “сто рассказов” зачастую подразумевают “рассказы о привидениях”.

Рассказывание подобных историй обставляется определенным ритуалом Для этого выбирают темную безлунную ночь и зажигают фонарики, оклеенные голубой бумагой, причем число их должно равняться ста. По окончании каждого рассказа гасят по одному светильнику. Постепенно помещение погружается во мрак, лишь от оставшихся гореть фонариков исходит голубое мерцание, и все вокруг погружается в таинственную и зловещую атмосферу. Но вот заканчивается последний рассказ, и чудеса происходят уже наяву...

* * *

Как-то раз в нижней части Киото собралось пятеро местных жителей, и решили они устроить вечер рассказов о чудесных и таинственных происшествиях. Как подобает, засветили бумажные фонарики, при этом каждый оделся в голубое косодэ9. Одна история сменяла другую, и вот уже их число перевалило за пять, а потом и за шесть десятков. Дело было в начале двенадцатой луны, ночь выдалась ветреная, а тут еще и снег пошел. Холод пробирал, как говорится, до самых кончиков волос.

Вдруг за окном забрезжили какие-то огоньки, будто туда слетелось множество светляков. Постепенно их становилось все больше и больше. Наконец мириады светящихся точек устремились в комнату, где находились рассказчики, и, соединившись между собою, превратились сперва в зеркальный диск, затем в шар. Неожиданно шар рассыпался на мелкие осколки белого цвета, которые вытянулись цепочкой длиною в пять сяку10 до самого потолка. Затем вся цепочка обрушилась на пол, раздался такой грохот, будто ударил гром, и все погасло.

Пятеро рассказчиков замертво грянулись навзничь, но родственникам, хотя и с трудом, все же удалось привести их в чувства. Так что в конечном итоге эта история закончилась благополучно.

Перейти на страницу:

Все книги серии Золотая серия японской литературы

Похожие книги

Стихи
Стихи

Басё — великий японский поэт, теоретик стиха. Родился в 1644 году в небольшом замковом городе Уэно, провинция Ига (остров Хонсю). Умер 12 октября 1694 в Осаке. Почувствовав идейную ограниченность и тематическую узость современной ему японской поэзии, Басе в начале восьмидесятых годов обратился к классической китайской поэзии VIII–XII веков. Поэтические произведения Басё относятся к стилю хайку, совершенно особой форме лирической миниатюры. До конца своей жизни Басё путешествовал, черпая силы в красотах природы. Его поклонники ходили за ним толпами, повсюду его встречали ряды почитателей — крестьян и самураев. Его путешествия и его гений дали новый расцвет прозаическому жанру, столь популярному в Японии — жанру путевых дневников, зародившемуся ещё в X веке.

Мацуо Басё

Поэзия / Древневосточная литература / Прочая старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги
У-Цзин: Семь военных канонов Древнего Китая (ЛП)
У-Цзин: Семь военных канонов Древнего Китая (ЛП)

«У-Цзин» является уникальным, если не единственным, учебником стратегического мышления, дошедшим до нас через тысячелетия беспрестанных конфликтов и войн, становления и гибели государств. Уроки боевых сражений и военных кампаний, вопросы тактики и стратегии, проблемы управления армией и государством и бесценный человеческий опыт изучались и передавались из поколения в поколение, пока не были собраны воедино и отредактированы при династии Сун, став не только азбукой военной мысли, но и материалом для императорских экзаменов на военную должность — на военную должность в обширной и могущественной империи, существовавшей к тому времени уже двенадцать веков.

Ральф Сойер , Роман Владимирович Котенко

Военное дело / Военная история / История / Древневосточная литература / Военное дело: прочее / Древние книги