Читаем Японские сказки полностью

– Вот так выдумал! Солома под ногами валяется даром, бери – не хочу. На что мне она? Ступай прочь отсюда!

Но мальчик не ушел, сел на пороге лавки и сидит. Сидит один день, другой, третий. Удивляются покупатели, спрашивают у продавца, что это за мальчик и почему сидит здесь день и ночь. Хозяину лавки стало стыдно, и он дал мальчику за его три связки соломы три мерки мисо. Тогда мальчик пошёл к лавке скобяных товаров.

– Не нужно ли тебе вкусного мисо в обмен на твой товар? – говорит мальчик.

– Вот так выдумщик! Своего некуда девать, полные бочки стоят.

Снова сел мальчик на порог лавки и сидит. Покупатели удивляются, расспрашивают, откуда взялся этот мальчик и что ему нужно. Когда стало вечереть, хозяину лавки это надоело. Решил отделаться от надоедливого мальчика.

– Эй, малец, давай сюда мисо. Что ты хочешь за него?

– У меня всего три мерки, но это всё моё богатство.

– Ну ладно уж, выбирай в лавке, что приглянется.

– Отдайте мне тот старый топор весь в зазубринах, что валяется там в углу.

– Бери! Вижу я, совсем ты простак.

Забрал мальчик старый топор и понес его к кузнецу.

– Посмотри, кузнец, не нужен ли тебе этот топор?

– Для чего он мне. У меня старого железа и так много. Сел мальчик на порог кузницы и сидит. Один день просидел, другой – сжалился кузнец.

– Ладно, давай свой топор. Я покупаю его у тебя.

– Нельзя мне продавать его за деньги. Дай мне за него меч.

– Вот так история! Совсем маленький, а уже меч тебе подавай. Ладно, выбирай, какой хочешь.

– Отдай мне вон тот сломанный, без рукояти.

– Хуже и выбрать не мог! Ну, как знаешь, бери.

Взял мальчик старый меч без рукояти и пошёл на берег моря. Приближался полдень, солнце жгло та жарко, что казалось, море вот-вот готово закипеть. Стала одолевать мальчика дремота. Растянулся он на берегу, положил меч под голову и уснул. В это время проходил мимо вор. Хотел вытянуть потихоньку меч из-под головы мальчика. Но только было подкрался и протянул руку к мечу, как вдруг меч превратился в страшную змею. Злобно зашипела, вытянула змея голову. Вор отдёрнул руку, а змея тут же превратилась в меч. «Почудилось мне что ли?» – думает вор, но только попробовал снова схватить меч, как тот опять принял образ рассерженной змеи и кинулся на вора. Убежал вор прочь, только пятки засверкали.

В это время в гавани стоял заморский корабль. Увидел старый кормчий всё, что случилось, и подумал: «Э-э, а меч-то не простой!»

– Эй, мальчуган, проснись! Иди ко мне сюда! – громко позвал он мальчика.

А когда тот поднялся на корабль, стал кормчий просить мальчика, чтобы он продал его сломанный меч.

– Продать не продам, а если хочешь, могу поменять.

– И что же ты хочешь в обмен?

– Хочу я за него шёлковые ширмы.

– У меня как раз богатый выбор расписных шёлковых ширм, – обрадовался кормчий. – Выбирай, какие хочешь.

– Вот эти, рваные.

– Странный ты, парень. Ну, раз понравились, бери.

Отправился мальчик с рваными ширмами на спине в царский сад. Стражники подумали, что мальчик несёт ширмы по царскому приказу, и пропустили его. Красиво в царском саду: ручьи журчат, через них мосты переброшены, украшены мосты точёными перилами. Миновал мальчик семь мостов, поставил свои ширмы в тени ветвистого дерева, лёг и уснул.

На этих ширмах был нарисован соловей. Внезапно соловей встрепенулся и запел. Так чудесна была его песня, что отовсюду сбежались послушать люди. Даже царь удивился: «До чего прекрасно поет этот соловей! Никогда прежде я не слышал такой гармонии» – и вышел из своего дворца.

Говорит царь мальчику:

– Проснись, проснись. За твои чудесные ширмы я насыплю тебе гору денег.

– Нет, царь, не возьму я за них ни серебра, ни золота. Эти ширмы не для продажи, а вот обменять могу.

– Что же ты хочешь в обмен?

– Хочу я, царь, получить всю воду в твоих владениях, и морскую и речную.

«Не в своём уме, видно, мальчик. Как он собирается забрать всю морскую и речную воду?» – подумал царь.

– Хорошо, я согласен. Бери себе всю воду в моём царстве, – усмехаясь, сказал он мальчику.

– Держи свое слово царь! – ответил тот.

В этот же день царь издал указ, по которому отдал во владение мальчику всю воду на острове Окинава. Мальчик же, не мешкая, нанял побольше сборщиков денег. Как пошли на другое утро женщины за водой к реке, стали сборщики требовать с каждой по десять медных монет. Пошли было женщины к морю – и здесь сборщики ждут. За морскую воду плати пять медных монет. Побросали женщины вёдра, кувшины, плачут в голос. Шум, крики! Побежали люди к царю, жалуются:

– За что нам такое разорение?

Тут только понял царь свою ошибку. Делать нечего, зовет он к себе мальчика:

– Сколько хочешь, возьми с меня денег, только верни мне воду, речную и морскую.

– Я верну тебе всю воду, если ты правдиво ответишь мне на один вопрос, – ответил мальчик.

– Что же, спрашивай, я отвечу.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Народный быт Великого Севера. Том I
Народный быт Великого Севера. Том I

Выпуская в свет настоящую книгу, и таким образом — выступая на суд пред русской читающей публикой, — я считаю уместным и даже отчасти необходимым объяснить моим читателям о тех целях и задачах, каковые имел я в виду, предпринимая издание этой книги, озаглавленной мною: «Быт народа великого севера».Не желая утруждать читателя моими пространными пояснениями о всех деталях составления настоящей книги, я постараюсь по возможности кратко, но толково объяснить — почему и зачем я остановился на мысли об выпуске в свет предлагаемого издания.«Быт народа великого севера», как видно уже из самого оглавления, есть нечто собирательное и потому состоящее из многих разновидностей, объединенных в одно целое. Удалась ли мне моя задача вполне или хотя бы отчасти — об этом, конечно, судить не мне — это дело моих любезных читателей, — но, что я употребил все зависящие от меня меры и средства для достижения более или менее удачного результата, не останавливаясь ни пред какими препятствиями, — об этом я считаю себя имеющим право сказать открыто, никого и нисколько не стесняясь. Впрочем, полагаю, что и для самих читателей, при более близком ознакомлении их с моим настоящим трудом, будет вполне понятным, насколько прав я, говоря об этом.В книгу включены два тома, составленные русским книголюбом и собирателем XIX века А.Е.Бурцевым. В них вошли прежде всего малоизвестные сказки, поверья, приметы и другие сокровища народной мудрости, собранные на Русском Севере. Первое издание книги вышло тиражом 100 экземпляров в 1898 году и с тех пор не переиздавалось.Для специалистов в области народной культуры и широкого круга читателей, которые интересуются устным народным творчеством. Может быть использовано как дополнительный материал по краеведению, истории языка и культуры.

Александр Евгениевич Бурцев , Александр Евгеньевич Бурцев

Культурология / Народные сказки / Образование и наука / Народные