– Как и вы, моя госпожа. Но я не считаю это недостатком. Без толики самонадеянности никто бы не пытался совершить невозможное.
Шахразада подошла к Деспине. Та была на полголовы выше и излучала уверенность в себе, как и любой, кто нашел свое место в этом мире. Манера держаться, безупречно подчеркнутые достоинства внешности, изысканно подобранный наряд – все кричало о том, что с этой необычной служанкой следовало считаться.
Но сильнее всего приковывал внимание ее взгляд. Пристальный, как у охотника, выслеживающего добычу.
Этот взгляд напомнил Шахразаде ее собственный. Она задумалась, с какой целью Деспина предупредила о своем статусе соглядатая.
– Вы готовы приступить к трапезе? Или планируете устроить голодовку? В последнем случае станет хуже только вам, потому что отсутствие еды убьет такого хорошенького худенького бесенка раньше, чем халиф.
– Это был лучший из худших комплиментов, которые мне когда-либо говорили, – криво усмехнулась Шахразада.
– Не благодарите, – весело откликнулась Деспина. Она носилась по комнате как белый ураган, распространяя по комнате терпкий аромат жасмина.
Шахразада проследовала за служанкой к низенькому столику в углу покоев. Поднос был уставлен едой: лепешками лаваша, козьим сыром с различными соусами, супницей с бульоном и разрезанным пополам гранатом. Его зерна блестели в лучах солнца, льющегося с балкона, как граненые рубины. Под украшенным узором серебряным сосудом с кардамоновым чаем теплился огонек, поддерживая температуру напитка.
Деспина сняла крышку с супницы и принялась наливать ароматную жидкость в тарелку. После чего занялась приготовлением чая и положила кусок дробленого сахара на дно небольшой чашки из матового стекла.
Шахразада устроилась на подушках и потянулась за лавашом.
Служанка наблюдала за ней сквозь густые ресницы, пока тонкой струйкой наливала чай в чашку.
– Я действительно надеюсь, что вы победите, госпожа, – голос Деспины звучал тихо, с ноткой настороженности.
– Пожалуйста, зови меня Шахразада.
– Хорошо… Шахразада, – широко улыбнулась служанка.
Ничего не оставалось, как улыбнуться в ответ. Хотя о бдительности в присутствии соглядатая тоже не следовало забывать.
С помощью Деспины Шахразада приняла ванну и облачилась в другой изысканный наряд из шелка и дамаста. На лоб госпоже служанка водрузила серебряную диадему, усыпанную жемчужинами и небольшими голубыми сапфирами, а на шее застегнула ожерелье из того же гарнитура. Тонкие алмазные браслеты позвякивали на левом запястье при каждом движении.
– Мне можно покидать покои? – спросила Шахразада, когда Деспина закончила наносить сурьму ей на веки.
– Да, можно ходить почти по всему дворцу, – кивнула служанка. – Но только в сопровождении Раджпута.
– Раджпута?[6]
Воина? А имя у него есть?– Халиф, очевидно, так восхищен неземной красотой своей жены, что отрядил на ее охрану личного телохранителя, – перевела тему Деспина, и в ее глазах мелькнула легкая насмешка вкупе с сочувствием.
– Значит, за мной будет присматривать не только соглядатай, но и палач, в любой момент готовый меня казнить?
– Более или менее.
«Ненависть – слишком слабое слово для того чувства, которое я испытываю по отношению к этому чудовищу», – подумала Шахразада.
– Так что за Воин? – прошипела она.
– Раньше он был известен под именем Бич Индостана. Сейчас же считается лучшим фехтовальщиком в Рее, или даже во всем Хорасане. Предпочитает использовать в качестве оружия
Эта информация могла пригодиться в будущем, поэтому Шахразада продолжила расспрашивать:
– И кто тот человек, который почти сравнился мастерством с Воином?
– Я ожидала большей подготовленности, – нахмурилась Деспина.
– В каком смысле?
– Думала, ты явишься сражаться уже вооруженная всеми необходимыми сведениями.
– Прости, что не позаботилась составить список лучших фехтовальщиков Хорасана, чтобы повсюду носить с собой, – язвительно парировала Шахразада.
– Что ж, полагаю, простой дочери библиотекаря эту информацию действительно оказалось бы сложно достать. Она же не развешивается на всеобщее обозрение.
– Мой отец – хранитель древних текстов и самый умный человек на свете. А при предыдущем халифе и вовсе служил визирем, – запальчиво произнесла Шахразада, косо взглянув на дерзкую собеседницу.
– Слышала, что после смерти жены он утратил рассудок и получил значительное понижение в должности. Став простым библиотекарем.
Деспина явно провоцировала ее. Но с какой целью?
Шахразада стиснула кулаки, едва сдерживая гнев, но промолчала, не желая утратить контроль над эмоциями. Вместо этого она принялась теребить тяжелое серебряное ожерелье, которое душило ее.
– Так вам все еще интересно узнать, кто является вторым по мастерству фехтовальщиком Рея? – не получив ответа, сменила тактику служанка.
– Уже нет. Это не так уж важно.
Деспина понимающе улыбнулась и сообщила:
– Им является Халид ибн аль-Рашид. Наш достославный царь из царей.