Великое счастье выпало Гильде попасть под опеку столь славного витязя. Нет ему равных по силе и доблести во всем мире поднебесном. И утеснений никаких не чинит он своей рабе — кормит и поит досыта со своего стола богатырского, платьем жалует не скупясь, с купцами не торгуясь, и слова грубого, обидного не молвит, былым не попрекает, а бить, так подавно не бьет, а столько ден уже вместе. Да вот суров и малословен, свою думу думает, не поделится, сторонится, словно чумная она, постелью гильдиною брезгует. Может не хороша она, и то верно — рыжая да тощая, кожа да кости, вон коленки торчат. Вот и страшно, может она ему без надобности, продаст при первой оказии купцам из стран южных. Сердце испуганно билось и противный, дрожащий холод сжимал грудь. Нет не может того быть. Не стал бы витязь тратиться на Гильду — столько за нее никакой купец не даст. Да и обещал ей, что не оставит, не бросит.
Успокоилась Гильда и дальше стала любоваться ловкими танцами Сигмондовых кинжалов.
А всеже чуден витязь. Из краев далеких, диких приехал, мало понимает в жизни культурных народов. Ну сколько раз уже надлежало Гильде спеть торжественную Песнь о славной победе Сигмонда, да тот и слушать не желает. Словно она невежда какая, дочь смерда подневольного, стихосложению необученная. Чей же долг, как не ее петь о герое, чтобы слава о подвигах его великих не по кабакам да трактирам в пьяном грязнословии, а слогом правильным, словом высоким от краю до краю в народе разносилась. Чтобы сребнобородые скальды пели эти песни по крепостям да замкам, чтобы матери высокородные дочерей своих учили Короток век человека, а слава его гордым словом поведанная, в веках живет.
По той поре солнце поднялось и таинство утра сменилось потрясающей роскошью летнего дня. Жаворонок, чернея точкой на голубизне небесной сферы, тянул бесконечную свою песню, из дальних далей подпевали ему невидимые собратья. Долом в густых травах стрекотали тьмы кузнечиков, гул стоял пчелиный. То там, то сям среди зелени травы темнели фигурки гладких, на летних богатых кормах жирку свежего нагулявших сурков. Пересвистывались между собой, пугливо на повозку поглядывали, высматривали — не рыжеет ли где мехом лиса хитрая, к плоти сурковой нежной дюже охочая. Мир земной правил свой славный пир летний.
Дорога тем временем пошла в гору к близким уже холмам. Между их склонами и лежал путь в земли герцогства Монийского. где по слухам недавно закончилась война для герцога без убытку и тот, довольный, справлял пиры и разные забавы. Туда и правил коней Мунгрен. Послабил вожжи, обернулся.
— Так что, Сигмонд, может передумаешь? Разве плохо нам вместе было, или доходы не велики, иль я чем обидел? А в герцогстве-то Монийском, слыхал, весело живут, работы много, как сыры в масле кататься будем.
— Не плохо вместе, да только плохо людей бить.
— Так чего-ж в том плохого. По-желанию, ничего в том зазорного нету. И еще деньги платят.
— Так на большую дорогу с кистенем выйти — тоже платить будут.
— Эк сравнил! С кистенем! Я же тебя не душегубствовать кличу. У нас дело чинное, благородное.
— Все равно душегубство. Не хорошо это. Не могу так больше. Прости. Вот доедем до какого-нибудь городка, а там и попрощаемся.
— Эх, жалко. Ну да дело твое. — И отвернулся расстроенный Мунгрен. Лошадей сердито кнутом протянул.
И не заметили путники, как и приблизились к тем холмам, с утра таким далеким. Не заметили и как торжество пира летнего всякой большой и малой живности сменилось тревожным молчанием. Выдвигалась с воротной стороны из-за горизонта туча грозовая, темная, свинцовой тяжести. Скрывала синеву небесную, наползала догоняя путников, молниями далекими поблескивала и грозно, пока далеко еще, грохотала.
А ниже той тучи, по дороге пыльным облаком приближалась беда. Стучала копытами, отблескивала сталью доспехов.
— Эй, Сигмонд! — Приподнялся на козлах Мунгрен, тревожно за кибитку посмотрел. — Как не погоня за нами. Худые люди скачут, не былобы нам лиха. Повозкой от всадников не уйдем. — А сам коней галопом погоняет, кнута не жалеет. Затряслась повозка, заскрипела. Олвин проснулся, глаза помутнели страхом, испуганно грудь чешет. А повозка на ухабинах подпрыгивает, из стороны в сторону шатается — дорога из широкой долины стала втягиваться в распадок между двух крутых холмов, пошла вгору, запетляла.
— Ой, беда будет, побьют нас, как пить дать побъют! Ой беда! — Голосил Мунгрен.
— Ничего, старик, отобъемся. Дорога в ущелье идет, туда скорее правь. — Командовал Сигмонд.
А сзади все ближе пыльное облако. Уже видны всадники, оружием размахивают, впереди рыцарь в броне скачет. Гильда внимательно присмотрелась молодым острым взглядом.
— Сигмонд, это младший лорд Скорена со своим кланом за нами скачет. Верно крови твоей хочет.
— Ясно, тогда давайте к бою готовиться.
Повозка въехала в узость ущелья, с обеих сторон громаздились неприступные громады утесов.
— Хорошее место. — Решил Сигмонд. — Ставай здесь, распрягай коней, разворачивай боком воз. Тут Скорене проехать больше негде, в тыл к нам не зайдут. Будем в лоб их бить.