Читаем Язык чар полностью

– Вот когда у тебя будет дочь, тогда придешь и скажешь мне это.

Кэм развел руками.

– Гарри уже едет туда. Он не только наш друг, но и полицейский. Если парень что-то знает, Гарри это выяснит.

Руби придержала мужа за локоть.

– Кэм прав. Пусть Гарри поговорит с мальчиком. Мне самой не терпится отправиться на поиски. Я просто с ума схожу от бездействия. Надо что-то делать.

– Скажешь Гарри о том, что я видела? – Гвен внимательно посмотрела на Кэма, пытаясь определить, поверил ли он ей или по-прежнему считает ее сумасшедшей или мошенницей.

На этот раз Кэм не колебался.

– Я прямо сейчас отправлю ему сообщение. Расскажи мне все в деталях.

Руби все еще смотрела умоляюще на мужа, лицо которого отражало бурю кипящих в нем чувств.

– Давайте составим список ближайших замков, а потом разделимся и приступим к поискам.

– Шерборн, – сказал Дэвид. – Он, наверно, ближайший.

– Это возле Йовила. Как она могла там оказаться? Зачем ей…

– Не знаю, – рявкнул Дэвид. – Ты спросил – я ответил. Не знаю.

– А как насчет замка Комб? – предложил Кэм.

– Это же просто деревня, так? – сказала Руби.

– Там в лесу развалины замка. Остатки стены. – Дэвид повернулся к Гвен. – Похоже?

– Можно проверить. – Гвен закусила губу. – Может быть, это и не замок вовсе. Я видела только старинную стену и подумала, что это замок. Но что, если я ошиблась?

Руби пожала плечами.

– Ничего другого у нас нет. И это лучше, чем ничего.

– Старинные стены… – задумчиво произнес Кэм. – Где могут быть старинные стены?

– Там еще зазубренный верх, – добавила Гвен.

– В районе Бата много старинных стен, но их нельзя назвать руинами. – Руби уже надевала пальто.

– В Пендлфорде их тоже достаточно. Что, если она лежит в поле возле какого-то камня, а Гвен просто ошиблась с перспективой? – сказал Дэвид.

– Эй, – подал голос Кэм.

– Нет, он прав. Я не знаю. – Гвен опустилась на стул и обхватила голову руками. – Я не знаю. Мне так жаль. Так жаль. – Она закрыла глаза и попыталась заново рассмотреть два сохранившихся образа. Что, если ее ненадежная память добавила что-то лишнее, чего нет на самом деле? И тогда поиски обернутся бессмысленными метаниями.

Стена. Старинная. Камни внизу грубые, неотесанные, но дальше вверх идут ровные, обработанные блоки. На камнях желтоватый лишайник. Следующий образ – верх стены и клочок неба. Верх неровный, но в нем присутствует некоторый порядок. Что-то напоминающее зубцы. Вот почему ей на ум и пришел «замок». Значит, ошибки все-таки нет. Но как Кэти могла оказаться в такой дали, в Шерборне?

Кэм полностью сосредоточился на дороге. Гвен же смотрела в окно. До Касл-Комба было всего пять миль, и хотя она почти не сомневалась, что место не то, проверить его все же стоило. Руби и Дэвид отправились в Шерборн – этот вариант представлялся более предпочтительным.

Убрав руку с руля, Кэм положил ладонь ей на колено.

– Все будет хорошо. Еще и двадцати четырех часов не прошло.

– А кажется, так долго.

– Знаю. Но Гарри говорит, что в большинстве случаев пропавших находят в течение первых суток.

Гвен не ответила, но поняла, что он имеет в виду: из тех, кто пропал, большинство живых находят быстро. К тем, кого так и не находят, это не относится. Внутри у нее все сжалось. В животе заурчало, и она вспомнила, что не ела с прошлого вечера.

Машин на дороге было немного даже на подъезде к Бату, но, огибая город с востока, они попали в длинную, медленно двигающуюся вереницу. Дорожная проблема Бата существовала давно, и облегчить ее не помогала даже плохая погода.

Гвен смотрела в окно, но ничего не видела. Она с трудом отгоняла страшные, пугающие мысли. Перед глазами мелькали образы: Кэти лежит на снегу, раненая или даже хуже. Бездомные дети. Потерявшиеся дети. В миллионный, наверно, раз Гвен вернулась к тем двум образам.

– Я уверена, что верх не осыпался. Чем больше думаю, тем больше в этом утверждаюсь.

– Не беспокойся. Проверить недолго. Зато вычеркнем этот пункт. По крайней мере, что-то сделаем.

– Знаю. – Гвен снова замолчала.

Машина ползла дюйм за дюймом вперед, и перед ними уже вставали знакомые строения из желтого камня. Слева поднимался Батуик-Хилл, и Гвен невольно залюбовалась привычной сценой с живописно рассыпавшимися по склону строениями. Даже в это время года, на фоне серого неба и голых деревьев, картина привлекала взгляд.

Зубчатые парапеты бутафорского замка Ральфа Аллена едва проступали в полумраке. Они проехали вперед, миновали поворот дороги, и Гвен обернулась, чтобы еще раз взглянуть на фолли. Типичный для Бата вид. Построить нечто только для того, чтобы улучшить вид из окна. Эффектно, дорого, но с каким вкусом сделано. В школе Руби и Гвен придумали фразу, которую произносили комедийно-аристократическими голосами: «Это Бат, дорогая». И тут ее осенило.

Зубчатые стены.

Фолли представлял собой фасад средневекового замка. Сложенная из батского камня постройка достигала пятнадцати футов высотой и заканчивалась зубчатым парапетом. Эффект терялся, если смотреть на сооружение с тыла. Впечатление было такое, словно смотришь на декорации со съемочной площадки или модель лего.

– Фолли.

Перейти на страницу:

Все книги серии Язык чар

Похожие книги

Церемонии
Церемонии

Неподалеку от Нью-Йорка находится небольшое поселение Гилеад, где обосновалась религиозная секта, придерживающаяся пуританских взглядов. Сюда приезжает молодой филолог Джереми Фрайерс для работы над своей диссертацией. Он думает, что нашел идеальное место, уединенное и спокойное, но еще не знает, что попал в ловушку и помимо своей воли стал частью Церемоний, зловещего ритуала, призванного раз и навсегда изменить судьбу этого мира. Ведь с лесами вокруг Гилеада связано немало страшных легенд, и они не лгут: здесь действительно живет что-то древнее самого человечества, чужое и разумное существо, которое тысячелетиями ждало своего часа. Вскоре жители Гилеада узнают, что такое настоящий ужас и что подлинное зло кроется даже в самых безобидных и знакомых людях.

Т.Е.Д. Клайн , Теодор «Эйбон» Дональд Клайн , Т. Э. Д. Клайн

Фантастика / Мистика / Ужасы
Милая моя
Милая моя

Юрия Визбора по праву считают одним из основателей жанра авторской песни. Юрий Иосифович — весьма многогранная личность: по образованию — педагог, по призванию — журналист, поэт, бард, актер, сценарист, драматург. В молодости овладел разными профессиями: радист 1-го класса, в годы армейской службы летал на самолетах, бурил тоннель на трассе Абакан-Тайшет, рыбачил в северных морях… Настоящий мужской характер альпиниста и путешественника проявился и в его песнях, которые пользовались особой популярностью в 1960-1970-е годы. Любимые герои Юрия Визбора — летчики, моряки, альпинисты, простые рабочие — настоящие мужчины, смелые, надежные и верные, для которых понятия Дружба, Честь, Достоинство, Долг — далеко не пустые слова. «Песня альпинистов», «Бригантина», «Милая моя», «Если я заболею…» Юрия Визбора навсегда вошли в классику русской авторской песни, они звучат и поныне, вызывая ностальгию по ушедшей романтической эпохе.В книгу включены прославившие автора песни, а также повести и рассказы, многограннее раскрывающие творчество Ю. Визбора, которому в этом году исполнилось бы 85 лет.

Ана Гратесс , Юрий Иосифович Визбор

Фантастика / Биографии и Мемуары / Музыка / Современная русская и зарубежная проза / Мистика