Читаем Язык флирта и соблазнения полностью

Наши прабабки с успехом использовали перчатки, шляпки, миниатюрные букетики, зонты и, конечно же, веера – надо сказать, искусство флирта многое потеряло, когда веер перестал быть непременным аксессуаром любой уважающей себя женщины. Но и в нашем арсенале до сих пор сохранилось немало полезных мелочей. Например – маленький симпатичный домашний питомец, который даст мужчине возможность проявить заинтересованность чем-то помимо рельефа вашей фигуры, а потом и обеспечит вам обоим тему для начальной беседы. Песик, котик, хорек или кучерявая крыса редкого платинового окраса – великолепный инструмент для флирта.


Совместные поиски убежавшей болонки, спасение забравшегося на высокое дерево котенка, вызволение застрявшей между стеной и мусорным контейнером черепашки дадут вам массу возможностей повосхищаться ловкостью новообретенного друга и, конечно же, познакомиться поближе и вдоволь пофлиртовать. Впрочем, аксессуар вовсе не обязательно должен быть живым.


Оригинальная сумочка из ракушек, диковинный винтажный браслет, самодельная кольчуга или кулон из просверленного насквозь изумруда размером с кулак – не важно, каким именно будет ваш коронный аксессуар и насколько он будет дорогим, главное, чтобы он был интересным, ярким, привлекал внимание и давал возможность о нем поговорить, задать вопрос или даже рассказать интересную историю.

4.7. Умение слушать и говорить

Умение слушать и слышать собеседника – очень важный инструмент флирта и сам по себе, ведь это показывает, насколько высок и искренен ваш интерес к партнеру. Слово серебро, молчание золото, человеку не случайно даны два уха и только один рот (подразумевается – для того, чтобы он слушал в два раза больше, чем говорил) – подобных поговорок много в любой культуре. В культуре флирта в том числе. Учитесь слушать – хороших слушателей ценят куда выше, чем самых умелых рассказчиков. К тому же умение слушать и слышать позволит вам и говорить куда интереснее – вы ведь будете знать, о чем именно следует говорить.


Конечно же, говорить лучше всего о том, что интересно не только вам, но и вашему собеседнику или собеседнице. Идеально, если нашлись общие интересы, равноценные для обоих – если поискать, таковые обязательно найдутся. Темы для каждого случая индивидуальны, но если вы слушали собеседника – то очень быстро узнаете хотя бы минимальный набор интересных именно ему.


Обязательно рассказывайте о себе, о своих планах, мечтах, стремлениях и успехах. Это не только даст вам возможность показать себя с наилучшей стороны, но и резко приблизит к партнеру, сделав «не чужим», введя в круг тех, о ком ему (или ей) много известно.


Переход на «ты» – еще один важный шаг во взаимном сближении, постарайтесь сделать его как можно раньше. Это вовсе не сложно – предложите партнеру называть вас на «ты», сами при этом продолжая уважительно «выкать», но настаивая, чтобы к вам обращались именно на ты – и очень скоро партнер (или партнерша) попросит вас тоже обращаться к нему на ты, даже если изначально вовсе не собирался этого делать.


Контактная информация – крайне необходимая деталь в современных взаимоотношениях, а во флирте – тем более. Оставьте намечающемуся партнеру как можно больше возможностей с вами связаться – мыло, адрес, визитка с указанием странички в одноклассниках или на фейсбуке, мобильный и домашний телефоны. Постарайтесь, чтобы партнер не просто взял визитку или записал адрес на бумажке, которую легко потерять, а забил ваш номер в память своего смартфона. Попросите его (ее) номер – и тут же прозвонитесь по нему сами – так вы не только убедитесь, что ничего не перепутали при записи, но и удостоверитесь, что партнер склонен к продолжению знакомства, а вовсе не продиктовал первые пришедшие в голову цифры, лишь бы отвязаться.


Поводы для дальнейших встреч или разговоров тоже лучше обеспечить самому – и заранее. Девушки лучше всего поддаются на просьбы о необременительной помощи и пустяковых одолжениях. Особенно, если они оформлены чем-то типа: «Ах, мадмуазель, я в отчаянье! И помочь мне можете только вы!»


Умоляйте ее объяснить вам секреты приготовления яичницы и все тонкости обработки сломанного ногтя пилочкой, возьмите клятвенное обещание обязательно рассказать вам содержание последней серии «Санта-Барбары», «Беглянки Вероники» – ну или другого чего в том же мыльно-сентиментальном роде, что в данный момент показывают на ТВ. Попросите дать почитать книжку, про которую она вам рассказывала, восторгаясь – или хотя бы пересказать своими словами ее содержание по телефону.


Перейти на страницу:

Похожие книги

MMIX - Год Быка
MMIX - Год Быка

Новое историко-психологическое и литературно-философское исследование символики главной книги Михаила Афанасьевича Булгакова позволило выявить, как минимум, пять сквозных слоев скрытого подтекста, не считая оригинальной историософской модели и девяти ключей-методов, зашифрованных Автором в Романе «Мастер и Маргарита».Выявленная взаимосвязь образов, сюжета, символики и идей Романа с книгами Нового Завета и историей рождения христианства настолько глубоки и масштабны, что речь фактически идёт о новом открытии Романа не только для литературоведения, но и для современной философии.Впервые исследование было опубликовано как электронная рукопись в блоге, «живом журнале»: http://oohoo.livejournal.com/, что определило особенности стиля книги.(с) Р.Романов, 2008-2009

Роман Романов , Роман Романович Романов

История / Литературоведение / Политика / Философия / Прочая научная литература / Психология
Мораль и разум
Мораль и разум

В книге известного американского ученого Марка Хаузера утверждается, что люди обладают врожденным моральным инстинктом, действующим независимо от их пола, образования и вероисповедания. Благодаря этому инстинкту, они могут быстро и неосознанно выносить суждения о добре и зле. Доказывая эту мысль, автор привлекает многочисленные материалы философии, лингвистики, психологии, экономики, социальной антропологии и приматологии, дает подробное объяснение природы человеческой морали, ее единства и источников вариативности, прослеживает пути ее развития и возможной эволюции. Книга имела большой научный и общественный резонанс в США и других странах. Перевод с английского Т. М. Марютиной Научный редактор перевода Ю. И. Александров

Марк Хаузер

Психология и психотерапия / Психология / Образование и наука