6) выполняемая функция: гусиное перо для письма и стальное перо для письма, дворник — «работник, поддерживающий порядок и чистоту во дворе и на улице около дома», «устройство для вытирания смотрового стекла автомашины от падающего снега или дождя»; заноза—«острый кусочек дерева, вонзившийся под кожу и причиняющий боль», «задиристый, придирчивый, язвительный человек».
Следует отметить, что метафоризация значения зависит от семантических и экстралингвистических факторов.
К первым факторам относится зависимость метафоризации значения от семантической структуры исходного означаемого: чем более многопризнаковым и диффузным является данное значение, тем легче оно получает метафорическое значение. К.о вторым факторам относится зависимость активности метафоризации от тех групп лексики, которые связаны с наиболее насущными, важными для жизни общества явлениями. Например, в годы Отечественной войны 1941—1945 гг. окружение противника называлось котлом, мешком, клещами, кольцом, мышеловкой и др., осветительные авиабомбы и ракеты – фонарями, люстрами, лампадами и др., много метафорических значений содержит спортивная терминология: положение вне игры, ничейный счет, ход конем, вырваться на первое место и др.
В метафоризации значений слов наблюдаются общие семантические тенденции:
а) признаки значений, отражающих мир человека, переносятся на значения, отражающие окружающий его мир (метафорические значения антропоморфического типа): ср. горлышко бутылки, легкие города, поезд идет, время бежит, глазок в двери, бородка ключа, ручка двери, ножка стола, подножие горы, носик чайника, люлька – «небольшой помост для подъема рабочих, материалов» (у строителей), цветы любят солнце (= нуждаются в солнце), лысые горы (= лишенные растительности), рукав реки, пожарный рукав;
б) признаки значений, отражающих окружающий человека мир, переносятся на значения, отражающие мир человека: звезда экрана, крошка (= малютка), болван – «обрубок дерева, чурбан», «тупица, неуч», лопух (о глупом человеке, простаке), тюлень (о неуклюжем, неповоротливом человеке), стреляный воробей (о бывалом человеке), заяц (о безбилетном пассажире), вспыхнуть, вспылить (= внезапно прийти в раздражение), бычиться (= упрямиться);
в) признаки значений, отражающих восприятия одними органами чувств, переносятся на значения, отражающие восприятие другими органами чувств, т.е. имеет место переход от осязания к слуховому восприятию или от последнего к зрительному восприятию и т.д. (синестетическая метафоризация, от синестезия – букв, «слияние, сближение»): холодный тон, пронзительный звук, кричащая мода, крик моды, слышать запахи, горький упрек, острый вкус, жаркий поцелуй, кислое настроение, сладкий сон, сладкие речи, тяжелое дыхание, легкое вино, мягкий характер, ровный характер, печаль (исторически от печь), горе (исторический от гореть, горький), стыд (исторически от стынуть), жаль (исторически от жалить);
г) признаки значений, отражающих пространственные отношения, переносятся на значения, отражающие временные отношения (ср. конец дня, в пределах года, половина шестого), меру интенсивности и оценку качества предмета (большая жара, высокая степень, низкое давление, низкое качество), психические процессы (мне пришла в голову мысль, прийти на память, лежать на душе, до глубины души, представлять – букв, «ставить перед собой»);;
д) признаки значений, отражающих физические действия, переносятся на значения, отражающие духовные явления: отвергать что-либо (букв, «отбрасывать»), ветер волнует море и он волнуется, трогать – «прикасаться» и «беспокоить», взвесить товар и взвесить за и против;