Эта интенсивная деятельность в сфере международного сотрудничества приняла столь широкие формы, что потребовались даже новые юридические формы для ее сильнейшего развития. К числу таких новых форм относятся и так называемые Investment Trust
, основная задача которых состоит в том, чтобы дать возможность публике участвовать в иностранных предприятиях, доводя естественный при этом риск до минимума – путем распределения его между разными предприятиями в разных странах (Руль. 1930. 1 янв. № 2766).При главной квартире [Гитлера; здесь: штаб-квартира – А. З
.] состоят, наконец, неизбежные начальники S. S. и специальные части, на которых возложена охрана нынешнего властителя Германии (Последн. новости. 1940. 1 янв. № 6853).Увлекательный Ufa-film
«Борьба юных сердец» (Любовь молодого дипломата) [реклама] (Сегодня. 1930. 6 янв. № 6).Такой тип вкраплений обусловливался необходимостью передачи точного обозначения реалии при отсутствии русского эквивалента в речевом багаже эмигрантов (напр., термин Investment Trust
) или вследствие аналитической многословности названия (напр., конструкция Ufa-film при адекватной передаче на русский язык требовала бы обширного описания: фильм, снятый на студии UFA = фильм производства киностудии UFA). Часто сохраняется графическое написание языка-источника при передаче имени собственного. Однако тут же может появиться и комбинированное (транслитерация в совокупности с произношением) вкрапление Парамаунт-фильм (англ. Paramount – кинокомпания в США):Луиза Брукс, Ричард Арман в новейшем Парамаунт-фильме
«Братья-соперники» [реклама] (Сегодня. 1930. 6 янв. № 6).Такой тип препозитивных неизменяемых приложений был заимствован русским языком лишь в 90-х гг. XX – начале XXI в.; эмигрантская газетно-журнальная практика шла намного впереди языка метрополии.
• обозначения реалий, понятий политической жизни: coup d’'etat
(франц. «государственный переворот»), union sacr'ee («священный союз»), форен офис (англ. Foreign Office – «министерство иностранных дел Англии»), Hakenkreuzer – «фашист» (нем. Hakenkreuz – «свастика»).Так называемое национально-социалистическое движение в Германии, группирующееся вокруг гитлеровских «Hakenkreuzer»
(черная сотня), идет по тем же следам и, без сомнения, имеет влияние на известные круги немецкого рабочего класса, особенно в Баварии (Анархич. вестник. 1923. № 5–6).Мы, русские революционеры, демократы и социалисты, непримиримые враги большевизма, мы с первых дней предательского coup de’'etat
Колчака не уставали твердить одно и то же: нельзя красный террор победить террором белым… (Воля России. 1920. 14 сент. № 2).Под несомненным давлением французов, решивших устроить на Крымском полуострове нечто вроде «union sacr'ee»
всех «патриотов»… (Воля России. 1920. 17 сент. № 5).Форен офис
о новогоднем обращении Гитлера [название заметки] (Последн. новости. 1940. 1 янв. № 6853).