Читаем Язык русской эмигрантской прессы (1919-1939) полностью

Зеленин А. В. 2002 – Соколы, витязи, мушкетеры // РР. № 6. С. 89–94.

Зеленин А. В. 2003а – Цветовые прилагательные в эмигрантской публицистике // РР. № 3. С. 75–83.

Зеленин А. В. 2003b – Сухой закон // РР. № 4.С. 108–113.

Зеленин А. В. 2003с – Господа, граждане и товарищи в эмигрантской публицистике // РР. № 6. С. 95–102.

Зеленин А. В. 2004 – Зеленин А. В. Особенности языка и речи русских в Финляндии (на материале интервью) // Жанр интервью: Особенности русской устной речи в Финляндии и Санкт-Петербурге.

Зеленин & Михайлова 1993– Зеленин А. В., Михайлова Н. Е. Мафия и мафиози // РР. № 5. С. 110–112.

Земская Е. А. 1992 – Словообразование как деятельность. М.: Наука.

Земская Е. А. 2000 – Функции словообразования в языке русского зарубежья // Słowotwо́rstwo a inne sposoby nominaci. Kleszczova K., Selimski L. (Hrsg.) Katowice: Wyd. Gnome. S. 141–146.

Земская Е. А. 2001 – Язык русского зарубежья: итоги и перспективы исследования // Русский язык в научном освещении. № 1. М. С. 114–131.

Земская Е. А. 2004 – Язык как деятельность. Морфема. Слово. Речь. М.: Языки славянской культуры.

Иванова Т. А. 1967 – Именительный множественного на – а́ (рода́, тенора́, госпиталя) в современном русском языке // Развитие русского языка в советский период. Л.: ЛГУ. С. 55–78.

Иванова Т. 1994 – «Ай, да славный, красный Питер…»: Городская частушка времен революции и гражданской войны // Родина. М. № 7. С. 61–65.

Ильина И. И. 1989 – Универбаты – названия одежды в русском языке // Функционально-семантический и стилистический аспекты изучения лексики. Куйбышев. С. 80–85.

Исаченко А. В. 1958 – К вопросу о структурной типологии словарного состава славянских языков // Slavia. Т. XXVII. Praha. Sep. 3. S. 334–352.

Кабузан В. М. 1996 – Русские в мире. СПб.

Калакуцкая Л. П. 1984 – Склонение фамилий и личных имен в русском литературном языке. М.: Наука.

Калакуцкая Л. П. 1994 – Фамилии. Имена. Отчества. Написание и склонение. М.: Толк.

Караулов Ю. Н. 1987 – Русский язык и языковая личность. М.: Наука.

Караулов Ю. Н. 1995 – О языке русского зарубежья // ВЯ. № 2.C. 5–18.

Карцевский С. И. 2000 – Язык, война и революция // Карцевский С. И. Из лингвистического наследия. Сост., вступ. ст. и коммент. И. И. Фужерон. М.: Языки русской культуры. С. 215–266.

Катаева В. Б. 1994 – «Каштанка» в XX веке: из истории интерпретаций // РС. № 6. С. 24–28.

Кирилина А. В. 2004 – Гендерные исследования в лингвистике и теории коммуникации: учебное пособие для вузов. М.: РОССПЭН.

Клемперер В.1998 – LTI. Язык Третьего рейха. Записная книжка филолога. М.: Прогресс-Традиция.

Ковалевский П. Е. 1971 – Зарубежная Россия. История и культурно-просветительная работа русского зарубежья за полвека (1920–1970). Paris.

Коляда Г. И. 1964 – К вопросу о написании двойных согласных в иностранных словах // РЯШ. № 3. С. 103–104.

Комарова И. 2000 – Русскоязычная пресса за рубежами России // РЯЗР. № 2. С. 87–96.

Кондратьева Т. Н. 1983 – Метаморфозы имени собственного. Опыт словаря. Казань: издательство Казанского ун-та.

Копелиович А. Б. 1986 – Формальное, неформальное и смысловое согласование по категории рода в русском языке // Современный русский синтаксис: Словосочетание и предложение / Под ред. В. Ф. Киприянова, А. Б. Пеньковского, В. И. Фурашова. Владимир. С. 40–48.

Косик В. И. 2000 – Молодая России в эмиграции // Славяноведение. № 4. С. 3–15.

Костомаров В. Г. 1994 – Языковой вкус эпохи. Из наблюдений над речевой практикой масс-медиа. М.

Костомаров В. Г. 1996 – «Изафет» в русском синтаксисе словосочетания? // Словарь. Грамматика. Текст: Сборник статей. М. С. 212–217.

Костомаров В. Г. 1999 – Языковой вкус эпохи. Из наблюдений над речевой практикой масс-медиа. 3-е изд. СПб.

Красных et al. 1997 – Красных В. В., Гудков Д. Б., Захаренко И. В., Багаева Д. В. Когнитивная база и прецедентные феномены в системе других единиц и в коммуникации // Вестник Московского университета. Сер. 9. Филология. № 3. С. 62–75.

Красных В. В. 2001 – Основы психолингвистики и теории коммуникации. М.

Кронгауз М. А. 1996 – Sexus, или проблема пола в русском языке // Русистика. Славистика. Индоевропеистика. М.: Индрик, С. 510–525.

Кронгауз М. А. 2001 – Русский язык: от 70-х к 90-м // Художественная жизнь России 1970-х годов как системное целое. СПб.: Алетейя. С. 339–350.

Кронгауз М. А. 2005 – Семантика. М.

Крысин Л. П. 1965 – Иноязычная лексика в русской литературной речи 20-х годов // Развитие лексики современного русского языка. М.: Наука. С. 117–134.

Крысин Л. П. 1968 – Иноязычные слова в современном русском языке. М.: Наука.

Куэва-Харамильо Х. 1985 – Этноцентризм и культурные конфликты: Этнография аккультурации // Культуры: диалог народов мира. М.: Прогресс. Журнал ЮНЕСКО на русском языке. № 1. С. 21–31.

Лазарева Ю. А. 2002 – Усечения в языковой игре // Филологический вестник. Саранск. Вып. 3. С. 49–54.

Лазутин С. Г. 1990 – Русские народные лирические песни, частушки и пословицы. М.: Высшая школа.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Время, вперед!
Время, вперед!

Слова Маяковского «Время, вперед!» лучше любых политических лозунгов характеризуют атмосферу, в которой возникала советская культурная политика. Настоящее издание стремится заявить особую предметную и методологическую перспективу изучения советской культурной истории. Советское общество рассматривается как пространство радикального проектирования и экспериментирования в области культурной политики, которая была отнюдь не однородна, часто разнонаправленна, а иногда – хаотична и противоречива. Это уникальный исторический пример государственной управленческой интервенции в область культуры.Авторы попытались оценить социальную жизнеспособность институтов, сформировавшихся в нашем обществе как благодаря, так и вопреки советской культурной политике, равно как и последствия слома и упадка некоторых из них.Книга адресована широкому кругу читателей – культурологам, социологам, политологам, историкам и всем интересующимся советской историей и советской культурой.

Валентин Петрович Катаев , Коллектив авторов

Культурология / Советская классическая проза