Читаем Язык Земли полностью

Изгиб реки называется в, разных местах по-разному: колено, локоть, муч, чигин: озеро Митькин муч, речка Чигинка, деревня Локти.

Места на реке - глубокие и мелкие - обозначаются словами: яма, завоина, улово, плесо. Завоина - это «омут», а улово - «водоворот, завихрение воды»; плёсо или плёс - «глубокое тихое место, а также река от одного поворота до другого, прибрежный песок»: озеро Семиплёсное, деревня Букреево Плёсо, озеро Бунькина яма.

Мелкие места на реке еще называются перекатами, переборами, раскатами, а мелкое место, где обычно переходят реку, - бродом, бродком, забродом: Кантаев перебор, станция Раскатиха, место Девичий брод...

Водоемы, которые делает сам человек, обозначаются словами: копанец -«выкопанный проток или вычищенное место на озере или реке», прокоп - искусственная протока», в том же значении употребляется и слово перебор; коп - «место, где была выкопана протока»: село Прокоп и река Прокоп, место Коп, Иванов копанец.

Немало диалектных слов используется для обозначения озер: чвор -«озеро с истоком», кальджа - «озеро, имеющее выход в реку, но иногда пересыхающее, а также вообще сырое, топкое место»; ентарь - «озеро», пурлига - «озеро, не промерзающее зимой, где водится белая рыба»; муч и хомутина - «озера, загнутые подковой»; блюдце - «углубление на равнине, заполненное водой»: озеро Мучное, Большой Ентарь, Щучья пурлига, Садичев чвор, Чворовое озеро, река Кальджа, деревня Блюдцы.

Особенно много местных слов встречается среди терминов, которые обозначают разные виды болот, что легко можно объяснить обилием болот и их разнообразием: рям, займище, челбак (елбак), поньджа, тюп, мочаг, годор, каган, тагац, ржавец, ржавчина, туяска, кочкарник, тесан, колмихтон, сас, голея, лабза, зыбун, трясина, трунда... Каждое из них имеет свой смысл и отличается территорией распространения. Так, поньджа - «безлесное болото», это же значение имеет термин голея; рям - «болото, заросшее кустарником, лесом»; тесан - «болото с глухим болотным лесом»; займище - «болото, заросшее лесом, и просто заболоченное место» (смотрите: болото Ракитовая поньджа, речка Поньджа, Горбатая голея, Лесхозовский рям, село Рямовое...).

Интересно заметить, что часто одним и тем же словом называют и болото, и растительность на нем. Так, согра - это и «болото», и «заболоченный лес», каргашак - «болото» и «мелкий сосняк на болоте».

Кочковатое болото зовут кочкарником, кочкарем, сасом; заболоченное место - каганом, мочагом, мочажиной; болото с ржавой водой - ржавцом, оржавцом, ржавчиной: озеро Широкий каган, болото Таган, озеро Сасовое, луг Ржавец...

Трясина, торф обозначаются местными словами: трунда, лабза, зыбун, юдор, грязка, плавун, кым и другими: озеро Трундоватое, Лабузово, Кымово, Юдорное, место Грязка...

Географические термины этой группы входят в состав названий не только водных источников, но и употребляются во всех других видах названий: селений, лугов, покосов, отдельных мест. Это не удивительно: вода - основа жизни, и ее названия легко переносятся на все окружающее.

Часть диалектных терминов широко известна местным жителям, часть - могут объяснить только люди старшего поколения. Более того, в топонимии иногда встречаются слова, которые уже оказались забытыми местным населением. Например, покос Котлы, озеро Ближние котлы - эти названия содержат в своем составе слово котел в значении «углубление, яма, провал с крутыми стенами», однако само слово котел в говоре с таким значением больше не употребляется. То же самое можно сказать о слове подвал в топонимах: болото Подвал, Подвальная поньджа, поселок Подвальный, где оно было использовано в значении «глубокое место за обрезом песчаного переката, куда сваливается с него вода». Или в топониме Дурная пола (река) сохранилось слово пола, что значит «речка, не покрытая льдом». В названии лога Бужин выр мы находим слово выр, вир в значении «яма с водоворотом». Овраг Водотечь имеет подземное течение, о чем говорит ныне забытое слово водотечь. Озеро Черепановская труба, вероятно, было старицей, так как слово труба в некоторых говорах имеет такое значение.

Знание местных терминов помогает объяснению топонимов, кажущихся, на первый взгляд, странными, непонятными.

<p><emphasis><strong>Чем отличается камень от шелома, а лог от байрака?</strong></emphasis></p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки