Итацизм
– произнесение греческой буквы ЭТА (обозначавшей гласный звук переднего ряда) как И, в противоположность произнесения ее как Э (этацизм). Такая недостаточная дифференцированность звукового значения этой буквы впоследствии дала фонетическую вариантность слов, в которые она входила: Ср. дублетыК
Кабоверде
– см. криулу.Кави
– древнейший гибридный язык яванцев. Имеет грамматический строй австронезийской семьи языков; лексика заимствована из санскрита и пали (древние индоевропейские языки).Калмыцкие заимствования
– слова калмыцкого языка, попавшие в другие языки. В русском языке:Кало
– цыганский язык, частично перешедший в разговорную испанскую речь; жаргон в Португалии. Есть цыганская группа с тенденцией говорить на кало, который базируется на андалузском испанском с огромным числом заимствованных цыганских слов.Кальки
– поморфемный перевод слова (словообразовательная калька) или покомпонентный перевод устойчивого выражения (фразеологическая калька) с одного языка на другой. Такие переводы обычно «приживаются» в языке; они представляют собой структурные заимствования. Ср. старослав.Кальки синтаксические
– синтаксические модели, сложившиеся в данном языке под воздействием другого языка. См. синтаксические заимствования.Камчадальские (ительменские) заимствования
слова камчадальского языка, попавшие в другие языки. В русском языке их несколько:Каналы заимствования
– пути, способы, которыми слова и др. единицы, явления одного языка попадают в другой язык: живое устное общение людей разных национальностей, чтение книг и др. печатной продукции на других языках; изучение иностранных языков в школе и вузе и др.Катаризм
= пуризм.Катахрезы
– употребление слова или выражения не в соответствии с правильным его значением. Катахрезы не так редко возникают на базе заимствованных слов, значения которых недостаточно знают вследствие утраты внутренней формы. Ср.Кельтицизмы
– заимствования из кельтских языков. Они немногочисленны в европейских языках:Кечуа
– один из национальных индейских языков в Южной Америке. Кроме того, он иногда используется как лингва-франка в Амазонии.Кечуа-испанское двуязычие
– двуязычие жителей ряда регионов Южной Америки.