Читаем Ибица полностью

По какой-то причине Грег нашел это настолько смешным, что после слов Марио с ним едва не случился апоплексический удар.

Отсмеявшись, он повернулся к Брэду.

– Ну и сколько гондонов продал?

– Ни хрена я не продал, – расстроился Брэд. – Похоже, никому это не нужно. Они их покупают, если им вдруг захочется сделать водяную бомбу или надуть шарик, чтобы его лопнуть. Кроме того, Элисон не очень-то нравится, что я их продаю. Я отдал несколько пачек на продажу ребятам из «Чарльстона» и Винсу из «Мэдхауса». Остальные мне, наверное, придется самому использовать.

Тишину и покой, царившие у бассейна, вновь нарушила плимутская банда. Сев неподалеку от гидов, они опять врубили иа полную громкость магнитофон, снова поставив трэш-метал. Марио встал.

– Всё в порядке. Я разберусь. Я видел, как ты в прошлый раз с ними поговорил.

– Да, но это не просто…

– Не беспокойся. Я знаю, что делаю, – настоял Марио, направляясь к ребятам с магнитофоном.

– Вот черт! – ухмыльнулся Грег. – Я хотел ему объяснить, что есть разные способы. Это будет интересно.

Плимутская банда только-только расположилась поудобнее, когда ухмыляющийся Марио подошел к ним.

– Выключи это говно.

С этими словами он нажал на «стоп» и, вытащив кассету, бросил ее в бассейн. Оглянувшись, он посмотрел на Грега и Брэда, ища одобрения, и потому не видел, как самый здоровый из плимутских ребят подошел сзади и столкнул его в воду.

– И не вылезай оттуда, пока не достанешь нашу кассету.

Униженный Марио выглядывал из бассейна в поисках поддержки, но был встречен всеобщим смехом.

– Предупреждали ведь, – сказал Грег.

– Может, нам следует ему помочь? – спросил его Брэд.

– Нет. Пусть учится на собственных ошибках.

Марио почти удалось вылезти из бассейна, когда с веселыми криками из бара выскочил Майки с полдюжиной футболистов. С разбегу они прыгнули в воду, намочив всех, кто сидел слишком близко. Майки пулей выскочил из бассейна и, стуча, как Тарзан, себе в грудь, с воплями снова столкнул Марио в воду. Марио выглядел жалко.

– Я Масамбула, король гидов! – ревел Майки. – Я не позволить этот белый угнетатель вылезти из бассейн, чтобы мучать меня своя ужаснай манерой одевацца и склеить девушка. Я иметь племя не дать он сбежать.

После этих слов Рейон столкнул ногой пытающегося выбраться Марио. Клиентам это понравилось, и они тоже присоединились к «племени», не давая Марио вылезти из его наполненного хлорированной водой временного жилища, в результате чего тот провел в бассейне почти полчаса, – к этому времени даже плимутская банда устала от новой игры.

В конце концов Майки подошел и уселся рядом с Грегом и Брэдом.

– Что-то ты уж больно весел. Чего это ты натворил прошлой ночью? – спросил Брэд.

– Скорее, с кем он чего натворил, – поправил Брэда Грег.

– Ну, если вам так хочется узнать, то это была одна из близняшек. Рейон был со второй.

– Ну и как? – спросил Грег.

– Неплохо. Скажи-ка, Грег, не то чтобы я присоединялся к этому твоему соревнованию, но если бы я и стал, то сколько очков за пару близнецов?

– О нет! – возопил Брэд. – Скажи мне, что ты этого не делал, пожалуйста!

Майки посмотрел на Брэда – ухмылка от уха до уха – и медленно покачал головой.

– Что, одновременно? – спросил Грег, обеспокоенный угрозой потерять преимущество в очках.

– Не совсем. Они поменялись в какой-то момент, ничего нам не сказав.

– Так откуда ты знаешь, что они поменялись? – спросил Грег.

– Поверь мне, чувак, я знаю. Рейон считает, что их газоны подстрижены по-разному, хотя сказать честно, я не заметил разницы.

– Ты счастливчик, – с завистью сказал Брэд. – Я их тут ночью до дома проводил.

– Да уж, наслышан. Ты шел, засыпая на ходу, и нес всякую чушь.

Брэд спрятал лицо в ладонях и застонал.

– Итак, шесть очков Майки за прошлую ночь, пять мне и три Брэду, – подсчитал Грег. – Это значит, что я лидирую с двенадцатью, у Майки шесть, у Марио ноль, а у Брэда девять. Нет, секундочку, ты не трахнул Линду, потому что у тебя не было гондона. Значит, у тебя восемь.

– Значит, я не получаю никаких очков за то, что засыпал на ходу и нес чушь?

– Радуйся, что мы тебя за это не оштрафовали.

Брэд сидел рядом с Лоррейн на переднем сиденье автобуса, слушая, как Хетер объясняет в микрофон общий план действий на вечер.

– … А после родео у вас появится шанс показать, что вы думаете о каждом из гидов, опуская большой палец вниз или поднимая вверх. Если вы укажете пальцем вниз, то нас сбросят в бассейн с грязью. Должна вас предупредить, что я не умею плавать, так что…

Последовал неизбежный хор мужских голосов: «Покажи ребятам сиськи! » Лоррейн перегнулась через Брэда, чтобы поговорить с Грегом, который сидел на другой стороне прохода.

– Так что сегодня на самом деле по плану, Грег?

– Сначала мы дадим им самим приготовить еду, а во время готовки пусть бухают столько пива и вина, сколько смогут. А потом мы их отвезем на это механическое родео…

– Что это за хрень такая?

Перейти на страницу:

Все книги серии Фишки. Амфора

Оле, Мальорка !
Оле, Мальорка !

Солнце, песок и море. О чем ещё мечтать? Подумайте сами. Каждое утро я просыпаюсь в своей уютной квартирке с видом на залив Пальма-Нова, завтракаю на балконе, нежусь на утреннем солнышке, подставляя лицо свежему бризу, любуюсь на убаюкивающую гладь Средиземного моря, наблюдаю, как медленно оживает пляж, а затем целыми днями напролет наслаждаюсь обществом прелестных и почти целиком обнаженных красоток, которые прохаживаются по пляжу, плещутся в прозрачной воде или подпаливают свои гладкие тушки под солнцем.О чем ещё может мечтать нормальный мужчина? А ведь мне ещё приплачивают за это!«Оле, Мальорка!» — один из череды романов про Расса Тобина, альфонса семидесятых. Оставив карьеру продавца швейных машинок и звезды телерекламы, он выбирает профессию гида на знойной Мальорке.

Стенли Морган

Современные любовные романы / Юмор / Юмористическая проза / Романы / Эро литература

Похожие книги

Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература