Читаем Ибворк. Книга 2 (СИ) полностью

Голос Ричарда Первого затих и в Зале послышались редкие хлопки, переросшие в бурные аплодисменты. Кот, наконец-то, внес ясность в сознание жителей Ибворка. Они не понимали, почему случилась страшная трагедия во время восхода Черной Луны, и почему Чаша Событий ни о чем не предупредила. Теперь все явственно понимали причину происшедшего, вновь уверовали в великую силу Чаши Событий и приняли Джека, как избранника высшей силы Волшебного Мира — Черной Луны, могущество и власть которой испокон веков правили миром.

Тронный Зал наполнился звуками торжественного марша и в Зал, через дверь за троном, вошли Джек и Элизабет. На Элизабет было великолепное бордовое платье из шелка с глубоким декольте. Легкий летящий силуэт одежды подчеркивали витиеватые линии богатой вышивки золотой нитью. Корсаж туго обтягивал стройный стан девушки, придавая осанке девушки величие. На бархатистой коже блестело рубиновое колье, волосы были собраны в элегантную высокую прическу, в которой сверкала рубиновая диадема. Джек был одет в бордовый бархатный камзол с золотой перевязью и бордовые панталоны. Ботфорты и плащ были черными, а на поясе висел увесистый меч в золотых ножнах. Молодой правитель огромной страны бережно поддерживал свою прелестную супругу, уверенно ведя её к трону.

Появление юной четы вызвало в Зале бурю аплодисментов и ликования. Лица придворных светились почтением и любовью. Кот обвел Зал Торжеств пристальным взглядом, изучая лица Ибворкцев, и понял, что сегодня на престол его страны взойдет Повелитель, которого не будут бояться, а будут любить, почитать и боготворить. В Ибворке такое событие происходило впервые с момента рождения этой страны. Ричард Первый довольно улыбнулся в усы и замер в глубоком поклоне перед Элизабет и Джеком.

Поприветствовав собравшихся кивком головы, Джек помог сесть жене и сел на трон сам. Кот начал церемониал. Он тихим бархатным голосом стал шептать заклинания. В процессе колдовского ритуала, его голос становился громче, заклинания более отрывистыми, глаза закрылись и Кот впал в транс. Он раскачивался, как маятник, а заклинания слетали с его губ уже не только в невидимой форме слов, а в материальных очертаниях светящихся серебряных птичек. При каждом произнесенном слове, из его уст выпархивала малюсенькая птичка и взмывала под свод Зала. Казалось, что конца не будет потоку волшебных слов, льющихся из уст Ричарда Первого. Уже довольно большая стая серебряных птах кружилась под потолком, когда голос Ричарда Первого внезапно смолк.

В тот же миг стайка блестящих созданий ринулась к Коту, окружая его плотным кольцом. Тело Ричарда Первого завертелось, создавая вихрь, увлекающий светящихся птиц. Когда стая сформировалась в конусообразную воронку, хранитель обрядов резко остановился и птицы замерли, превратившись в серебряные миниатюры. Кот довольно грациозно выпрыгнул из застывшего в серебре кубка и выкрикнул заключительное заклинание:

— Мерантолио меланто веригос!

Созданная им чаша наполнилась серебряной жидкостью, похожей на ртуть. Капли, перелившиеся через край, сворачивались в маленькие шарики и раскатывались по Залу.

Довольный своей работой Ричард Первый поклонился Джеку и произнес:

— Сегодня Чаша Событий решила предстать перед вами в таком виде.

Все были потрясены увиденным. Гром аплодисментов пронзил тишину Зала. Кот довольно ухмыльнулся и продолжил коронацию. Медленными магическими жестами он заставил серебристую массу меняться под властью движений его лап. Он долго колдовал, пока из недр Чаши Событий не проступили очертания короны. В Зале раздался удивленный ропот, а Ричард Первый вынул из серебристого сосуда корону тонкой работы. Она была усыпана дорогими каменьями, резные линии серебряного венца затейливо изгибались, придавая короне изящество и великолепие. Приглашенные взревели от восторга.

Ричард Первый торжественно вытянув лапы, поднес корону Джеку. Соблюдая ритуал, Джек приклонил колено перед Котом. В этот миг корона в лапах хранителя обрядов вспыхнула серебряным свечением, которое сменилось на золотое. Как только яркий свет погас, все увидели, — корона из серебряной превратилась в золотую, а это означало, что корона одобрила и приняла своего нового хозяина — Джека. Кот не смог удержаться от урчания, что свидетельствовало о том, что он очень доволен происшедшим. Приглашенные возликовали. Смена цвета короны, — был самый благоприятный знак во время коронования. Ричард Первый переждал восторженный гул присутствующих торжественно произнес:

— Клянешься ли ты, Господин Джек, справедливо править Ибворком?

— Клянусь! — отвечал Джек.

— Клянешься ли ты заботиться о своих подданный?

— Клянусь!

— Клянешься ли ты не начинать войны?

— Клянусь!

— Клянешься ли ты почитать традиции Ибворка?

— Клянусь!

— Клянешься ли ты защищать свою страну от врагов?

— Клянусь!

— Этой короной я венчаю тебя на царствие и нарекаю Джеком Справедливым. Правь мудро. Заботься о подданных и о процветании Ибворка!

Перейти на страницу:

Похожие книги