Читаем Ибворк. Книга 2 (СИ) полностью

Девушки с ней тут же согласились, так как они и сами уже почувствовали голод. Из сумки были извлечены булочки и бутерброды. Что-то напоминающее огурцы и помидоры. А потом Лиз обнаружила в сумке нечто похожее на ананас, но на вкус это была жареная курица! Лиз было сложно привыкнуть к столь интересной еде Ворлов, но, надо признать, что голод эта пища утоляла не плохо.

Поев, девушки опять сложили в розовую сумку свои нехитрые пожитки и продолжили путь. Лори гордо восседала на плече своей хозяйки, ориентируя девушек по местности.

Время шло, а лес все не кончался. Одежда рваными лохмотьями свисала с девичьих плеч, а сандалии намекали на то, что долго они не продержатся. Переодеваться не имело смысла, так как новые одежды тоже не смогли бы долго послужить своим владелицам из-за огромного количества цепляющих их сучков и веток.

Девушки окончательно выбились из сил, проклиная лес, и уже не особо надеясь на то, что смогут выйти из него. Жару в огонь добавила Лори:

— Боюсь, что мы заблудились!

— Но как такое может быть? Ведь ты сказала, что сможешь вывести нас, — всплеснула руками Тамрэта. По всему было видно, что девушка была очень расстроена.

— Хочу огорчить вас, леди, но, похоже, наш поход никак не назовешь успешным, — продолжила Лори в том же минорном ладе. Тут уже и Элизабет начала ощущать, как страх сжимает её сердце холодной рукой.

— Что же делать? — расстроилась Элизабет.

— Главное — не отчаиваться и не падать духом, — заявила Тамрэта. — Я сейчас что-нибудь придумаю. Мне известно много заклинаний, которые помогут нам.

С этими словами она резко вскинула руки и прокричала:

— Силы ветра, помогите! Нам дорогу покажите!

Ничего не изменилось. Единственное что произошло, так это то, что ветер действительно поднялся, но вместо помощи, он принес с собой дождь.

— Не получилось, — в отчаянии заметила Тамрэта. — Ладно, попробую это.

Девушка вновь замахала руками, но на этот раз с удвоенной силой и закричала:

— Милый сердцу солнца луч,

Разгони ты стаю туч,

Ты приди к нам на подмогу,

Покажи нам путь-дорогу!

Однако лучше бы она молчала и не применяла свои заклинания, так как непогода еще больше усилилась, ослепляя девушек зарницами молний и оглушая громом.

Лори, уже не надеясь на волшебные способности девушки, взяла дело в свои лапки. Она изогнула хвостик хитрой петелькой и пропищала:

— Шрули-проф!

Этим заклинанием мышка надеялась развеять непогоду, но её надеждам не суждено было сбыться, — мало того, что это не прекратилось, так еще дождь перешел в град.

Град мог убить мышку, и её поспешно затолкали в розовый мешок. Молча снося жестокие удары крупных градин, девушки понуро брели дальше, не особо надеясь на то, что они доживут до завтрашнего дня. Вечер опускался на Ибворк и в лесу очень быстро темнело. Очень скоро нельзя было разобрать ничего вокруг, и девушки устало опустились на вылезшие из земли корни какого-то дерева. Надежды на спасение не было

Подруги прижались друг к другу и молча готовились к смерти. У каждой из них были свои мысли, но все они сводились к тому, что их жалкая попытка победить Зло не увенчалась успехом и оно восторжествует, неся с собой разруху и горе. Если Зло доберется до Кровби, то безжалостный Грэкхэм не пощадит никого. Кровби погибнет.

С этими печальными мыслями девушки уснули, дрожа от холода, — усталость взяла свое.

<p>Глава 11</p>Городские ворота

Пробуждение не принесло девушкам ничего кроме горестных мыслей. Изменить в создавшейся ситуации они ничего не могли. Хоть град с дождем и прекратились, а сквозь листву высоких деревьев пробивалось солнце, девушки не были рады этой перемене. Уж лучше бы они умерли от холода ночью, или их съели голодные дикие звери. Но нет, этого не случилось, и они были вынуждены продолжить свой бесцельный путь, сопровождаемый горечью разочарования.

Лори вылезла из сумки и грустно сидела на плече Элизабет. Ночью она пыталась связаться с мистером Ковгэнсом, но ей ничего не удалось — волшебство Кровби не действовало на территории Ибворка. Это не могло не печалить мышку, которая проклинала себя за то, что не в состоянии спасти свою любимую хозяйку.

— Неужели мистер Ковгэнс не знал о том, с чем мы будем вынуждены столкнуться в Ибворке? — негодовала Элизабет, жалуясь Лори. — Он не предупредил нас обо всем этом! Как он мог? Даже Селина, и то, помогла нам, а он и пальцем об палец не стукнул, чтобы избавить нас от всех сюрпризов Ибворка! Неужели мы безразличны ему, Лори?

— Ты же знаешь, что нет, — проворчала Лори. — Тем более, он отговаривал тебя от этой затеи, предупреждая, что будет нелегко.

— «Нелегко», — это одно дело, а «невозможно» — другое.

— То есть ты хочешь сказать, что отказалась бы от этого предприятия, если бы знала что заблудишься в лесу? — насмешливо поинтересовалась Лори.

— Нет, конечно! — в гневе ответила Элизабет.

— А чего ты тогда хочешь? Хоть знала бы, хоть нет, — ты все равно заблудилась, и не можешь найти выхода, — констатировала факт мышка.

Перейти на страницу:

Похожие книги