Читаем Идеальная Клятва полностью

   - Конечно! Думаю, тебе все тут рады. - Лаура кивнула, принимая как должное. - Это ведь ты отговорила пятого альва?

   - Вряд ли. Он сам не особо рвался на помощь. Не знаю. Я не понимаю их.

   - Ты все равно большой молодец!

   - Да, это так. Еще я поняла, что мне нужен половой акт. Вонси, поможешь мне?

   Марис неприлично заржал.

   - Гхе-хе. Интересное предложение. Только вот я себя буду чувствовать насильником или... совратителем маленькой девочки. Сначала освойся в мире новов, наберись опыта. Потом уже и вернемся к твоей... просьбе.

   - Хорошо. Я запомню эти слова, вонси!

   Только озабоченной шада мне для счастья не хватало.

   К обеду у нас с Линной состоялась встреча с пэрой Закато в лагерном штабе. Лаура, узнав про это, тут же вызвалась в сопровождение. Сказала, ей надо что-то важное сказать.

   Женщина вела себя уверенно, как и положено дивизионному командиру королевской Семьи. В ее речи то и дело проскакивал армейский жаргон и специфичные обороты. От лица Семьи Лии Закато торжественно поблагодарила меня за помощь, закончив фразой "Служу Королеве". Я не ответил привычным приветствием, поскольку наша Семья не являлась гражданами Каскано, и это на несколько секунд выбило военную из колеи.

   - Что ж. Королевская Семья Лии умеет быть благодарной. Я передала в Логос прошение о присвоении вашей Семье младшего ордена "За заслуги перед Каскано".

   Я кивнул.

   - И о самом приятном. Разведка доложила об участии вашего шада в бою и его помощи в отваживании альва. Это он?

   - Верно.

   - Я хочу передать вам слова хранителя, - подала голос Лаура. - Если вы сунетесь за Вунсайд, то он встретит вас.

   - Мы примем твои слова во внимание, шад. Господин Хиири, мы понесли большие потери в бою, поэтому большое вознаграждение выделить не в моих силах. Двадцать процентов - это максимум, хоть я и прекрасно осознаю, что ваш вклад в победу намного больше.

   - Мы с радостью примем любую награду. Я понимаю, что королевской Семье надо восполнять потери казны.

   - Приятно иметь дело с разумным новом! У меня также есть предложение пока только личного характера. Но, думаю, получить одобрение Королевы не составит труда. С вашими-то успехами!

   - Весь внимание.

   - Я предлагаю вам принять пэрство Королевской Семьи, разумеется, в роли Нэй-Лорда. Пэра Нучи также выказывала интерес к одной из ваших слуг. Так что мы убьем двух дивов сразу. Я гарантирую вам самый выгодный контракт, который только возможен в Семье Лии. Что скажете?

   - Я полагал, Леди Лия не жалует Нэй-Лордов.

   - Все так, но ваш случай исключителен. Подумайте, сейчас для Семьи Хиири наиболее благоприятное время просить привилегией у короны. Войска столкнулись с некоторыми трудностями возле Вунсайда. Дикие големы. Этих тварей там чуть ли не тысячи! - Закато грохнула кулаком по столу. - Мы будем рады принять помощь такого умелого мага!

   - Я подумаю над вашими словами. Сейчас у нас другие планы. И я хотел бы попросить об ответной услуге. Думаю, вы слышали о нападении на моих слуг?

   - Подлое преступление. Удар в спину. Атаковать слабейших членов Семьи, когда Хозяин отсутствует. Это не Леди, а мерзкая тварь, не достойная сего славного титула! Я выделю вам четыре взвода для эскорта в Логос. И пэру Нучи заодно. На этом все?

   - Да, госпожа Закато. Благодарим, что уделили нам свое время!

   - Служу Королеве!

   Разошлись мы вполне довольные друг другом. Портить настроение дивизионному командиру, указывая на очевидные тактические просчеты я не стал. Не школьница, сама должна сделать выводы.

   Непосредственная угроза королевству устранена, погибшие или потерявшие кров после вторжения новы отомщены. В связи с этим ополчение распустили. Никакой компенсации за потерю слуг, только крохотное вознаграждение от общего куша: по двадцать сребреников за неодаренного участника, по злату за мага. Гвардия планировала закрепиться в Вунсайде, и постепенно вернуть жителей в освобожденные селения. Что же до их дальнейших действий, то тут мы могли только строить догадки. Линна с Марисом склонялись к выводу, что Лия не поведет войска дальше, поскольку захваченный район не славится своими залежами ресурсов или плодородными землями. Да и с оборонительной точки зрения альвы - отличная преграда для соседей (хотя бедной Ташимиге сейчас явно не до Каскано).

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
Волчья тропа
Волчья тропа

Мир после ядерной катастрофы. Человечество выжило, но высокие технологии остались в прошлом – цивилизация откатилась назад, во времена Дикого Запада.Своенравная, строптивая Элка была совсем маленькой, когда страшная буря унесла ее в лес. Суровый охотник, приютивший у себя девочку, научил ее всему, что умел сам, – ставить капканы, мастерить ловушки для белок, стрелять из ружья и разделывать дичь.А потом она выросла и узнала страшную тайну, разбившую вдребезги привычную жизнь. И теперь ей остается только одно – бежать далеко на север, на золотые прииски, куда когда-то в поисках счастья ушли ее родители.Это будет долгий, смертельно опасный и трудный путь. Путь во мраке. Путь по Волчьей тропе… Путь, где единственным защитником и другом будет таинственный волк с черной отметиной…

Алексей Семенов , Бет Льюис , Даха Тараторина , Евгения Ляшко , Сергей Васильевич Самаров

Фантастика / Приключения / Боевик / Славянское фэнтези / Прочая старинная литература