Читаем Идеальная Клятва полностью

Я был все еще зол на Линну и всех остальных. Как же им объяснить? Я просто не могу лишиться Дела!

[Линна]

Я очень надеялась, что господин передумает, глядя на то, как мы покидаем особняк. Однако Хиири твердо стоял до конца. Даже не вышел проводить нас.

— И что мы будем делать? Куда наплавимся? — спросила расстроенная Сэйто, когда мы немного отдалились от дома.

Вопрос повис в воздухе.

— Линна, что ты молчишь? У нас нет денег, еды надолго не хватит. А ведь уже вторая осень, на улице ночевать прохладно, — заметила Синкуджи.

— По-моему не стоило так резко действовать. Надо было, все как следует обдумать, поговорить с Хозяином, — тихо сказала Кутики.

— Что нам теперь делать одним? Нас же патрули Каваси схватят, — проворчал Ицки. — Если вы думаете, что я буду изображать вашего хозяина, то глубоко заблуждаетесь.

— Линна, у меня все еще ребра побаливают, — пожаловалась Хината.

Линна, Линна, Линна!

— Не надо так наезжать на нее, — заступилась Мари. — У Линны наверняка есть план.

Я рухнула прямо на дорогу и обхватила голову руками. Слезы сами полились непрестанным потоком. И это именно в тот момент, когда мне надо выглядеть сильной.

— Я не знаю! Я ничего не знаю! У меня нет никакого плана. Я просто не хочу видеть Хиири таким. Не хочу!

Остальные ошарашено замерли, не привыкшие видеть меня в таком состоянии. Надо собраться. Совсем расклеилась. Слабачка.

— Я предлагаю отправиться на службу к южному анклаву, — высказалась до этого молчавшая Хикоин. — Там и кров, и еда бесплатная. Плюс сэкономим денег на налоговых сборах. Обдумаем ситуацию и потом решим что делать.

— Ты не хочешь стать первой слугой? — спросила я с надеждой, поднимаясь и утирая слезы. — От меня одни проблемы.

— Упаси Творец. Мне с лихвой хватило месяца, пока вы были в Фукуоке. Заварила кашу, сама и расхлебывай.

— Ты права. Извините все. Мы поедем к анклаву, и там решим, как поступить дальше.

Глава 4

[Хиири]

После неожиданного отъезда всех слуг, я немного растерялся. Непривычно было находиться в пустующем особняке. К Шейну я не спешил, еще раз перепроверяя свои расчеты и оттачивая оттенки. Как-то энтузиазм после всех заявлений Линны поугас. Ради чего мне тогда так сильно стараться? Да-а, слишком сильно я к ним привязался. Забавно, как раньше я отнекивался от слуг и всеми силами пытался избежать ответственности.

Сразу навалилось куча работы, связанной с хозяйством. Хорошо хоть урожай давно собран. Но уход за животными все равно требовал по несколько часов моего времени. Казна оказалась почти полностью пустой, так что даже на неодаренного слугу с трудом хватит. Может у Шейна одолжить?

Через несколько дней я привык к новому ритму. Времени на исследования было все равно мало, и я подумывал продать один из оставшихся артефактов. Однако одно событие надолго отодвинуло эти мысли на задний план.

Я находился на кухне, следя за готовящейся кашей, когда послышался стук.

— Кого там еще принесло?

Несмотря на беспечный тон, я поудобнее приладил к бедру свою Темную Ночь и проверил на месте ли артефакт, разъедающий магическую защиту.

Открыв входную дверь, я не смог сдержать удивленного возгласа:

— Ого! Леди Шауэр, какая встреча!

— И я вас также рада видеть, Лорд Хиири, — улыбнулась красивая кафанэс с длинными струящимися русыми волосами. На ней был одет походный костюм и аккуратный берет, прикрывавший остатки спиленных рогов. Как приятно увидеть кого-то одетого в эринейской манере.

— А, что ж мы на пороге стоим? Проходите, чувствуйте себя как дома!

Гости прошли внутрь, с любопытством осматривая убранство. Всего у Шауэр наблюдалось восемь слуг: семеро мужчин и одна женщина. Шесть кафанэс и два человека, из них один одаренный.

— Проходите в переговорную, сейчас подушки принесу, — убежал я.

Гости расположились на татами по углам, только Леди Шауэр села за стол. Я бросил подушки тем, кому не досталось, а сам устроился напротив кафанэс.

— Ах да! У меня там каша готовится. Леди Шауэр, не отправите кого-нибудь последить за ней?

Удивленно приподняв брови, гостья сделала мимолетный взмах рукой, и один из слуг отправился на кухню.

— Я, конечно, извиняюсь, но у меня складывается впечатление, что вы совсем одни во всем доме, — дипломатично проговорила Леди Шауэр. — Где ваши слуги?

— Я их в отпуск отпустил, — усмехнулся я.

— Всех?!

— Почему бы и нет? Надо иногда и нам, Хозяевам, отдыхать от них.

— Лорд Хиири, а если серьезно?

— Может на ты перейдем, а то все эти Лорды да Госпожи?

— Я не против.

— Если серьезно, то у нас произошел небольшой разлад, относительно... гм, видения будущего нашей Семьи.

— Разлад. Со слугами, — медленно и с неверием проговорила гостья. — И где же они теперь?

— Они прислали мне весточку, что служат возле южного анклава альвов.

— Не боишься, что на тебя нападут? Мы, например?

— С одним одаренным? Вы меня недооцениваете.

— Хорошо. По прибытие в Соленджо я слышала множество слухов о Семье Хиири. Включая тот, что лишь недавно ты был пэром в Семье Иватэ. Не будет ли оскорблением, если я попрошу проверить наши привязки?

— Да, без проблем! Здесь, в Гоцу, это принято повсеместно.

Перейти на страницу:

Похожие книги