— Но ты не видела ее прежде. Она была, как корова. Или, скорее, как свинья, — сказала Аннет, издавая звуки, подражающие хрюканью свиньи. — Ах, я так и знала, что у меня прическа сбилась набок. Она снова растолстеет. И тогда, привязанный к толстой и безобразной жене, он будет вынужден завести любовницу. Мама говорила мне, что все мужчины так поступают. Поэтому я никогда не ем пирожных, хотя обожаю шоколадные торты, которые печет Кук. Ты помнишь ту женщину…
Они вышли из комнаты, и Энн не услышала продолжения разговора. Но она знала, что ее обсуждают все кому не лень. Это не должно было бы ее беспокоить, но беспокоило. Она боялась, что услышанное может оказаться правдой.
Впервые Беатрис чувствовала себя уютно и спокойно рядом с Алексом, так она волновалась за Энн и Генри. Ей хотелось верить в искренность Генри. Она даже подозревала, что он сам думает, что искренен. Но она способна видеть то, что Энн в любовном тумане не видит: Генри причинил Энн ужасную боль, а заплатил за это всего лишь раскаянием. Мысль о том, что ее подруга не только простила его, но и отдала ему свою любовь, сводила Беатрис с ума.
— Алекс, — сказала Беатрис, — вы бы смогли влюбиться в некрасивую женщину?
— Я уже люблю вас, — сказал он, расцветая в улыбке, на щеках у него появились очаровательные ямочки.
— Ах, ваше остроумие просто поражает меня. А теперь — без шуток. Смогли бы?
— Нет.
Беатрис смотрела на него ошеломленно.
— Нет?
— Нет. Боюсь, что я не настолько глубокая личность. Как, впрочем, и большинство мужчин.
— Это неправда. Если бы это было действительно так, ни одна некрасивая женщина никогда бы не вышла замуж.
— Вы не совсем правильно задали вопрос. Нужно было спросить, смог бы я влюбиться в женщину, которую считаю некрасивой. Это совсем другой вопрос, неужели вы не видите разницы?
— Это как в поговорке — о вкусах не спорят?
— Совершенно верно, — ответил Алекс. — Например, некоторые мужчины могут считать, что цвет ваших волос слишком темный, а ваши брови слишком густые, ваш кожа слишком бледна, а щеки слишком румяны.
Щеки Беатрис покраснели еще сильнее под его взглядом.
— Но я нахожу ваше лицо… — он на мгновение задумался, — невыразимо прекрасным.
Беатрис глубоко вздохнула, стараясь заставить себя не воспринимать его слова слишком серьезно. Александр Хенли — сладкоголосый соблазнитель — пытается очаровать и ее. Держись, Беатрис! Но как приятно слушать его голос! Глупая улыбка словно приклеилась к ее лицу.
— Мужчин держит на расстоянии ваш острый язычок, а вовсе не ваше лицо, — сухо заметил Алекс, отвернувшись к танцевальной площадке. Улыбка мгновенно исчезла с лица Беатрис.
— Вы знаете о том, что невыносимы?
— Вот видите? Именно это я и имел в виду. Змеиный язычок. Вполне достаточно для того, чтобы любой мужчина держался в стороне, — сказал он, шутливо подмигнул ей.
— Вы думаете, что вы необыкновенно остроумны, да? Вы считаете, что окружающих не обижают ваши шутки? Ах, Алекс — такой очаровательный и остроумный! А я думаю, что вы злой и… — Она отвернулась, пытаясь справиться со слезами, перехватившими ей горло.
— Ну что это такое? — мягко спросил он. — Это неприлично — плакать на балу. — Он наклонился и заглянул ей в лицо. При виде слез, дрожавших на ресницах, его глаза наполнились раскаянием. — Я открою вам один секрет, мисс Лейден. — Она сморгнула слезы и вопросительно взглянула на него. — Если я чувствую себя в опасности от того, что могу влюбиться, я становлюсь очень жестоким. Я говорю совершенно ужасные вещи. Обо мне даже ходят слухи, что своими глупыми шутками я заставляю девушек плакать прямо во время, бала.
— Какая ужасная привычка, — прошептала Беатрис.
— Но я буду с ней бороться, — сказал он, склонив голову. — Я прощен?
Беатрис нахмурилась.
— Вы признаетесь, что почти влюблены в меня?
— Боюсь, что мне придется в этом признаться.
Она царственным жестом кивнула головой.
— В таком случае я вас прощаю.
Глава XVIII
У Энн затряслись руки, когда она начала читать колонку сплетен в «Саунтерингз».
— Этого не может быть, — прошептала она. — О Господи, этого не может быть!
Беатрис оторвалась от своего чая.
— Господи, Энн, что случилось?
Дрожащим голосом Энн прочитала: «Мисс Ф., красотка, недавно вновь принятая в ньюпортское общество, опять попала в скандальную историю, в одиночестве совершив поездку в расположенный на острове дом мистера О.».
Беатрис остолбенела, а потом бросила виноватый взгляд на свою мать, которая входила в столовую с видом сердитой школьной наставницы. Она держала в руке экземпляр газеты, скрученный так сильно, что он напоминал розгу.
— Что это такое? — спросила она очень сердитым голосом.
Энн буквально упала на диван.
— Я не думала, что кто-нибудь узнает. Это была часть нашего плана. Вы понимаете? Генри был. Там и…
— Я не могу одобрить такое поведение, — прервала ее Хелен. — Вы — гостья в этом доме, мисс Фостер, и ваши поступки отражаются на всех нас. — Она взмахнула рукой со скандальным листком в сторону Беатрис и сказала: — А ты не должна была позволять ей совершать подобные глупости.