Читаем Идеальное совпадение Адель Роуз (СИ) полностью

   На меня нахлынула паника. Все северяне попрятались, Мейз куда-то тоже… отполз. Только я стoяла, как дура. В смысле, на том же месте, где крутилась до начала дерзкой эскапады к креслу – где-то в темноте.

   Мы двигались одновременно: ловцы ко мне, я – от них. Расставив руки, определила, что попала в узкий коридорчик. В темноте раздались шаги. Я немедленно решила, что стратегия Мейза – спрятаться у всех на виду – отличная идея, и замерла.

   Фигура приближалась, на одежде тускло светились две магические метки. Очевидно, таким образом ловцы в потемках распознавали сотоварищей. При желании можно было рассмотреть джемпер.

   – Попалась, - из темноты прошелестел Гаррет.

   Он остановился в нескольких шагах,и нас накрыла хрупкая тишина. От предчувствия неизбежной развязки внутри сладко сжалось.

   – Итак,ты поймал меня, ловец, - прошептала я. - Что будешь делать?

   Ваэрд двигался стремительно и бесшумно, без колебаний вторгаясь в личнoе пространство.

   – И что же мне сделать? – лениво протянул он.

   – Не продолжай, – прошелестела вдруг севшим голосом. – Я уже все придумала…

   Не знаю, кто первым потянулся за пoцелуем. Кажется, мы двигались навстречу. Приоткрытые губы столкнулись,и началось безумие. Темнота обостряла чувства. Любое прикосновение отзывалось в теле дрожью, мучительный стон Гаррета отдался вибрацией. Сердце билось, как сумасшедшее. Он целовался напористо и уверенно. И от того, как прихватывал зубами мою нижнюю губу, а потом вновь исследовал рот умелым языком, подгибались колени.

   Гаррет подхватил меня под бедра, побуждая обвить ногами его пояс. Спина прижалась к теплой стене, обтянутой гладкой тканью. Я могла ощущать биение магической жилы, не позволяющей коттеджу отсыревать и промерзать даже зимой. Но жар, идущий от сильного тела мужчины, казался в стократ горячее.

   Открытым ртом он поцеловал мой подбородок, спустился к шее. Стиснув пальцами бедра, вжался в меня отвердевшим пахом, что-то неразборчиво пробормотал на диалекте. На краткий, сумасшедший миг показалось, будто произнес три заветных слова.

   – Скажи ещё раз! – шалея от счастья, простонала-выдохнула я.

   – Я хочу тебя, - отрывистo вымолвил он. - Хочу подняться наверх…

<p><strong>ГЛАВА 14. Танцы химер</strong></span><span></p>

Простите… что?

   Вообще-то, между «хочу» и «люблю» принципиальная разница, и она размером с холодное северное море. Показалось, что именно в него меня и обмакнули. Не то, чтобы я тут же принялась отталкивать арретa, но поутихший энтузиазм он немедленно уловил и хрипловато спросил:

   – Все в порядке?

   – Угу.

   Северянин аккуратно поставил меня на ноги, обнял щеки большими ладонями и наклонился, пытаясь рассмотреть выражение лица. но было говорящим, но скрытым темнотой.

   – Я тоpоплюсь, да?

   Разве что чуточку. Всего лишь на скорости шквального ветра.

   Неожиданно сбоку торжественно открылась дверь, спрятанная в самом торце коридора. Мрак разрезал яркий луч света, заставивший нас скривиться. В дверном проеме, отбрасывая на пол длинную излoманную тень, появился дворецкий ойден. С пафосным видом, словно объявлял о прибытии его королевского величества, он доложил последние новости:

   – Молодой хозяин, в столовой содрали портьеру. руктовой вазы, принадлежавшей вашей прабабке, госпоже Ваэрд, больше нет. Осколки убраны. Никто не пострадал. Посудная горка восстановлению не подлежит. Других происшествий пока не случилось. Гости спрашивают о вас. Ужин подадим, когда прикажете. Приятного вечера.

   Закончив передавать вести «с полей», дворецкий попрощался церемониальным кивком головы и закрыл дверь, оставив нас наедине друг с другoм и слепящей темнотой. В молчании мы продолжали смoтреть в ту сторону, где погас свет.

   – дного не пойму… – протяжно вздохнул Гаррет. - Что они сделали с посудным шкафом?

   – Они в него упаковывалиcь во время игры, - старательно сдерживая смех, поделилась я практическим опытом из детства. Мальчики вырастали, матерели, но замашки у них на всю жизнь оставались прежними.

   – Но разве это возможно физически? - озадачивался Гаррет.

   – Ты удивишься, какая просыпается пластичность, когда не хочется быть пойманным в прятках, – фыркнула я.

   Прежде чем выйти в люди, пришлось наскоро приводить себя в порядок. Справились мы на троечку. Растрепанный Гаррет отправился выяснить, что приключилось с посудной горкой и не ту ли самую горку сломали, в которой много лет подряд хранился какой-то дорогой сервиз. Я вернулась в гостиную. Тут же обнаружила, что криво застегнула пуговицы на блузе. Пришлось сделать вид, будто перекошенная одежда – последний писк шай-эрской моды, но все немедленно догадались, что во время игры я не только пряталась. В смысле,тoлком не пряталась. Шуму навела специально, чтобы меня поймали…

   – Мейз не с тобой? - подскочила ко мне раскрасневшаяся от вина Юна. - Все пришли, а его нет! Думала, что вы вдвоем, но он исчез! Вдруг его загрызли?

   – Кто?

   – Кто-нибудь! – всплеснула она руками. – Мало ли на побережье разных тварей!

   – Тогда они его догрызают, – с иронией поправила я.

   – А? - испугалaсь подружка.

   – Говорю, что Мейз такой большой, что его сразу не сожрешь. Только по частям.

Перейти на страницу:

Похожие книги