Читаем Идеальный муж полностью

Мейбл Чилтерн.А я вам говорю, это она — в натуральную величину, хотя и не совсем в натуральном виде. Она уже поднимается по лестнице.

Леди Чилтерн.Ты иди, Мейбл, не задерживайся. Не забывай, что тебя ждет леди Бэзилдон.

Мейбл Чилтерн.Я только поздороваюсь с леди Маркби. Она такая милая. Я люблю, когда она меня бранит.


Входит Mэсон.


Mэсон(докладывает).Леди Маркби. Миссис Чивли.


Входят леди Маркби и миссис Чивли.


Леди Чилтерн(идет им навстречу).Дорогая леди Маркби, как я рада вас видеть! (Пожимает руку леди Маркби и холодно кланяется миссис Чивли.)Садитесь, пожалуйста, миссис Чивли.

Миссис Чивли.Благодарю вас. А это мисс Чилтерн? Я очень хотела бы с ней познакомиться.

Леди Чилтерн.Мейбл, миссис Чивли хочет познакомиться с тобой.

Мейбл Чилтерн коротко кивает.

Миссис Чивли(садится).Вчера на вас было прелестное платье, мисс Чилтерн. Такое простенькое… и приличное.

Мейбл Чилтерн.Неужели? Непременно скажу моей портнихе. То-то она удивится! До свидания, леди Маркби!

Леди Маркби.Уже уходите?

Мейбл Чилтерн.К сожалению. Спешу на репетицию. Я там должна стоять на голове в каких-то живых картинах.

Леди Маркби.На голове, дитя мое? Не советую. Это, кажется, очень вредно. (Садится на диван рядом с леди Чилтерн.)

Мейбл Чилтерн.Но это с благотворительной целью, леди Маркби. В пользу недостойных бедняков. Единственная категория бедняков, которым я сочувствую. Я у них секретарь, а Томми Траффорд — казначей.

Миссис Чивли.А лорд Горинг?

Мейбл Чилтерн.Лорд Горинг — председатель.

Миссис Чивли.Самый подходящий человек для этой роли — если только он не изменился с тех пор, как я его знала.

Леди Маркби(задумчиво).Вы очень современная девица, Мейбл. Пожалуй, даже чересчур современная. А это опасно. Можно вдруг выйти из моды. Я видела тому много примеров.

Мейбл Чилтерн.Какая ужасная перспектива!

Леди Маркби.Ах, милочка, вам-то нечего бояться. Вы всегда будете хорошенькой. А это самая прочная мода. И единственная, которую установила Англия.

Мейбл Чилтерн(делает реверанс).Благодарю вас, леди Маркби, за Англию… и за себя. (Уходит.)

Леди Маркби(обращаясь к леди Чилтерн).Милая Гертруда, мы, собственно, заехали узнать, не нашлась ли бриллиантовая брошка миссис Чивли.

Леди Чилтерн.У нас?

Миссис Чивли.Да. Я хватилась ее, когда вернулась к себе в отель, и подумала — может быть, я ее здесь обронила.

Леди Чилтерн.Я ничего об этом не слышала. Но сейчас позову дворецкого и спрошу. (Звонит.)

Миссис Чивли.Ах, ради бога, не беспокойтесь, леди Чилтерн. Наверно, я потеряла ее в театре, еще до того, как приехала к вам.

Леди Маркби.Да, наверно, в театре. Мы все теперь столько суетимся и толкаемся, что удивительно, как на нас еще хоть что-нибудь остается к концу вечера. Мне всегда кажется, когда я выхожу из чьей-нибудь гостиной, что на мне ровно ничего не осталось, кроме обрывков приличной репутации, и только одно это мешает представителям низших классов делать иронические замечания, заглядывая в окна кареты. По-моему, светское общество страдает от перенаселения. Надо бы организовать правильную эмиграцию. Выдавать им подъемные, что ли. Кто-нибудь должен этим заняться. Это будет очень полезное дело.

Миссис Чивли.Я совершенно с вами согласна, леди Маркби. Я шесть лет не была в Лондоне, и должна сказать, светское общество стало с тех пор ужасно пестрым. Всюду встречаешь каких-то странных субъектов.

Леди Маркби.Сущая правда, милочка. Но, знаете, с ними можно не знакомиться. Я, например, незнакома с доброй половиной из тех, кто бывает у меня в доме. И вряд ли хотела бы познакомиться, судя по тому, что я о них слышу.


Входит Mэсон.


Леди Чилтерн.Какая она на вид, эта брошка, что вы потеряли, миссис Чивли?

Миссис Чивли.Змейка из бриллиантов, а в голове у нее рубин. Довольно крупный.

Леди Маркби.А не сапфир? Вы, кажется, говорили — сапфир.

Миссис Чивли(улыбаясь).Нет, леди Маркби. Рубин.

Леди Маркби(кивает).А-а, рубин. Очень… мило.

Леди Чилтерн.Мэсон, когда убирали сегодня утром, не находилась бриллиантовая брошка с рубином?

Мэсон.Нет, миледи.

Миссис Чивли.Право же, это не важно, леди Чилтерн. Мне так совестно, что я вас затрудняю.

Леди Чилтерн(холодно).Какое же затруднение. Это все, Мэсон. Можете подавать чай.


Мэсон уходит.


Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже