Мейбл Чилтерн.
А я вам говорю, это она — в натуральную величину, хотя и не совсем в натуральном виде. Она уже поднимается по лестнице.Леди Чилтерн.
Ты иди, Мейбл, не задерживайся. Не забывай, что тебя ждет леди Бэзилдон.Мейбл Чилтерн.
Я только поздороваюсь с леди Маркби. Она такая милая. Я люблю, когда она меня бранит.Mэсон
Леди Чилтерн
Миссис Чивли.
Благодарю вас. А это мисс Чилтерн? Я очень хотела бы с ней познакомиться.Леди Чилтерн.
Мейбл, миссис Чивли хочет познакомиться с тобой.Миссис Чивли
Мейбл Чилтерн.
Неужели? Непременно скажу моей портнихе. То-то она удивится! До свидания, леди Маркби!Леди Маркби.
Уже уходите?Мейбл Чилтерн.
К сожалению. Спешу на репетицию. Я там должна стоять на голове в каких-то живых картинах.Леди Маркби.
На голове, дитя мое? Не советую. Это, кажется, очень вредно.Мейбл Чилтерн.
Но это с благотворительной целью, леди Маркби. В пользу недостойных бедняков. Единственная категория бедняков, которым я сочувствую. Я у них секретарь, а Томми Траффорд — казначей.Миссис Чивли.
А лорд Горинг?Мейбл Чилтерн.
Лорд Горинг — председатель.Миссис Чивли.
Самый подходящий человек для этой роли — если только он не изменился с тех пор, как я его знала.Леди Маркби
Мейбл Чилтерн.
Какая ужасная перспектива!Леди Маркби.
Ах, милочка, вам-то нечего бояться. Вы всегда будете хорошенькой. А это самая прочная мода. И единственная, которую установила Англия.Мейбл Чилтерн
Леди Маркби
Леди Чилтерн.
У нас?Миссис Чивли.
Да. Я хватилась ее, когда вернулась к себе в отель, и подумала — может быть, я ее здесь обронила.Леди Чилтерн.
Я ничего об этом не слышала. Но сейчас позову дворецкого и спрошу.Миссис Чивли.
Ах, ради бога, не беспокойтесь, леди Чилтерн. Наверно, я потеряла ее в театре, еще до того, как приехала к вам.Леди Маркби.
Да, наверно, в театре. Мы все теперь столько суетимся и толкаемся, что удивительно, как на нас еще хоть что-нибудь остается к концу вечера. Мне всегда кажется, когда я выхожу из чьей-нибудь гостиной, что на мне ровно ничего не осталось, кроме обрывков приличной репутации, и только одно это мешает представителям низших классов делать иронические замечания, заглядывая в окна кареты. По-моему, светское общество страдает от перенаселения. Надо бы организовать правильную эмиграцию. Выдавать им подъемные, что ли. Кто-нибудь должен этим заняться. Это будет очень полезное дело.Миссис Чивли.
Я совершенно с вами согласна, леди Маркби. Я шесть лет не была в Лондоне, и должна сказать, светское общество стало с тех пор ужасно пестрым. Всюду встречаешь каких-то странных субъектов.Леди Маркби.
Сущая правда, милочка. Но, знаете, с ними можно не знакомиться. Я, например, незнакома с доброй половиной из тех, кто бывает у меня в доме. И вряд ли хотела бы познакомиться, судя по тому, что я о них слышу.Леди Чилтерн.
Какая она на вид, эта брошка, что вы потеряли, миссис Чивли?Миссис Чивли.
Змейка из бриллиантов, а в голове у нее рубин. Довольно крупный.Леди Маркби.
А не сапфир? Вы, кажется, говорили — сапфир.Миссис Чивли
Леди Маркби
Леди Чилтерн.
Мэсон, когда убирали сегодня утром, не находилась бриллиантовая брошка с рубином?Мэсон.
Нет, миледи.Миссис Чивли.
Право же, это не важно, леди Чилтерн. Мне так совестно, что я вас затрудняю.Леди Чилтерн