Она выпорхнула наружу, но сэр Вэлдо задержался на несколько секунд, пока мисс Трент обращалась к хозяйке с просьбой принести кувшин воды и немного уксуса. Дверь гостиницы вела прямо в пивную, другой вентиляции не было, крошечные окошки с переплетом не открывались. Комната с низким потолком была душной, и в воздухе стоял крепкий аромат спиртных напитков. Сэр Вэлдо резко заявил:
— Это помещение не подойдет! Насколько я понимаю, на этом этаже больше ничего другого нет, кроме кухни, но ведь должны же быть спальные комнаты наверху. Должен ли я распорядиться насчет того, чтобы перенести туда мисс Колебатч?
— Думаю, будет лучше остаться здесь, — тихо возразила Анкилла. — Ведь под крышей, как вы знаете, намного жарче.
— Ладно, тогда я присоединюсь к остальным, — нехотя согласился он.
Через полчаса и мисс Трент вышла из гостиницы. Три пустые пивные кружки и стакан со следами молока стояли на одной из лавок у стены дома. Тиффани и сэра Вэлдо нигде не было видно, но она увидела Кауртни и Линдета, прогуливающихся по улице. Заметив ее, они ускорили шаги и, подойдя, с беспокойством осведомились об Элизабет.
— Спит, — доложила Анкилла. — Где Тиффани?
— О, она ушла с сэром Вэлдо взглянуть на церковь, — пояснил Кауртпи. — Мы с Линдетом обегали тут все в поисках хоть какого-нибудь экипажа, но не нашли ничего похожего, поэтому решили, если вы согласны, что мне надо съездить в Бардси и поискать что-нибудь там. Как вы думаете, будет ли Лиззи настолько лучше, когда она проснется, чтобы выдержать дорогу домой?
— Надеюсь, да. Рассчитываю, что она немного подбодрится, когда выпьет чаю. — Анкилла улыбнулась Джулиану. — Бедная девочка, Лиззи так переживает, что испортила всю поездку. Просила меня попросить у всех вас прощения и даже предложила отправиться дальше без нее.
— Что? Бросить ее в этом трактире? Нет, я на это не соглашусь! — взорвался Кауртпи.
— Даже и речи быть не может, — подхватил Джулиан. — Мне только жаль, что ей так плохо. Может, мы могли бы доставить к ней врача?
Мисс Трент заверила его, что дела обстоят не так серьезно, и посоветовала Кауртни седлать лошадь. Он отправился в небольшой загон для лошадей как раз в тот момент, когда на улице показались Тиффани и Идеальный Мужчина. Тиффани придерживала рукой подол своего длинного одеяния, а по тому сияющему виду, с которым она взирала на сэра Вэлдо, мисс Трент заключила, что на этот раз тот обращался с ней весьма любезно.
— Лиззи лучше? — требовательно осведомилась Тиффани, подбегая к мисс Трент. — Готова она ехать дальше?
— Ну, в данный момент она спит, но боюсь, что недостаточно крепка, чтобы продолжать путь.
— Тогда надо что-то делать! — откровенно возмутилась Тиффани. — Как вы можете говорить, что у нее не хватит сил? Надо убедить ее так, чтобы она захотела!
— Даже если она пожелает, это будет очень опрометчиво с ее стороны, — возразила Анкилла. — Более того, Тиффани, я никак не могу этого допустить. Ты же не хочешь, чтобы Лиззи всерьез рисковала своим здоровьем.
— Не хочу, конечно, — нетерпеливо бросила Тиффани. — Но сколько шума из-за такого пустяка, как головная боль! Уверена, стоит ей самой захотеть — и все тут же пройдет.
— Моя дорогая, она искренне желает, чтобы ей стало лучше, и даже не из-за того, что хотела бы ехать с нами дальше, а потому, что глубоко переживает, испортив нам все удовольствие от поездки. Я уже убедила ее, что мы все согласились с тем, что сегодня слишком жарко для…
— Неужели вы имеете в виду, что поездку надо прекратить? — прервала ее Тиффани, в отчаянии переводя взгляд с Анкиллы на Линдета. — Нет, это исключается!
Ей ответил Джулиан, в голосе которого звучала нежность:
— Ты же не пожелаешь отправиться без нее? И никто из нас — тоже. Как-нибудь в другой день, когда будет не так жарко…
— О нет! — умоляюще перебила его Тиффани. — Ненавижу отсрочки. Знаю, как это будет выглядеть на деле — мы никогда не выберемся к «осыпающейся стене». А я хочу ее видеть, хочу — и все!
— Согласен, и мы обязательно ее посетим, обещаю тебе, — уверил он. — Конечно, жаль, что не сегодня, по…
— Нет, сегодня, и только сегодня! — стояла на своем Тиффани, ничего не желая слушать. — Пусть без Лиззи, если она не может, но ведь все остальные могут!
На миг показалось, что лорд Линдет отшатнется от нее, но через секунду он опомнился, улыбнулся ей и сказал:
— Знаю, ты сама не веришь тому, что говоришь. В любом случае мы не можем никуда отправиться, так как только что решили послать твоего кузена в Бардси поискать там какой-нибудь экипаж.
Лицо Тиффани немедленно просветлело, и она с надеждой произнесла:
— Чтобы Лиззи могла продолжить с нами путь в коляске? Отличная мысль!
— Чтобы ее можно было отвезти домой, — поправил Джулиан.
— Ох! Ну, возможно, так даже лучше! Думаю, Кауртни не будет сильно возражать против того, чтобы лично доставить ее домой, да и Лиззи станет намного легче, когда она узнает, что не испортила день остальным. Только вникни! С Кауртни она будет в полной безопасности, да и мы можем за нее не волноваться. Так скажи же, что ты поедешь дальше, Линдет? А вы, Анкилла? Вы, сэр Вэлдо?