...цикорий и свекловица росли теперь там...--В результате политики "континентальной блокады", проводимой Наполеоном против Англии, в Европе резко сократился ввоз колониальных товаров, в частности, кофе и сахара. Отсюда -- всячески рекламируемое возделывание цикория и сахарной свеклы, ставшее объектом частых в ту пору насмешек. Далее Гейне описывает тогдашнюю ситуацию в Европе: немцы сделались более гибкими -- намек на националистическое по духу гимнастическое движение; французы перестали говорить комплименты -- так как они успешно сражались; англичане -- швырять деньги в окно -- намек на ту же континентальную блокаду, воспретившую Англии торговлю с Европой, и т. д.
Стр. 125. Михель Мартене.-- Видимо, подразумевается дипломат Фридрих Мартене.
"Праздничные дни миновали".--Цитата из оперы "Говорящая картина" французского композитора Гретри.
Стр. 126. Дессауский марш -- итальянский марш, ставший популярным в Германии благодаря полководцу Леопольду фон Дессау.
Стр. 127. Шмалъц Теодор -- университетский профессор в Берлине, яростно выступавший против студенческого движения, в котором видел опасность для государственных устоев.
Павзаний -- греческий историк II в.; в "Описании Эллады" по
вествует о том, как крик осла выманил из засады вражеское войско, за что впоследствии ослу была воздвигнута бронзовая статуя.
Саллюстий Кай Крисп (86 -- 35 гг. до н. э.) -- древнеримский историк, автор сочинения "О заговоре Каталины"; Гейне ссылается здесь на главу 23 этой работы.
Стр. 128. Заальфелъд И.-К. (1785-1835) - профессор истории, автор весьма неприязненных книг о Наполеоне.
Переход через Симплон. -- Гейне, очевидно, подразумевает картину французского живописца Давида, посвященную переходу Наполеона через Сен-Бернардский перевал.
Стр. 129. Это случилось...--Наполеон находился в Дюссельдорфе 2 -- 5 ноября 1811 г.; Гейне, видимо, намеренно меняет здесь дату и время года.
Пруссии больше не стало бы. -- Намек на жестокие военные поражения, которые Наполеон нанес прусской армии в битвах под Йеной и Ауэрштедтом в 1806 г. Тот же смысл в упоминании о Священной Римской империи, -- Наполеон упразднил ее существование.
Стр. 130. Клио -- муза истории (греч. миф.).
Сэр Тудсон Лоу (1769--1844) -- губернатор острова Св. Елены, где в ссылке провел последние годы жизни Наполеон. Лоу написал об этом мемуары.
Стр. 130--131. "Беллерофон", Лас Казес, О'Мира, Антомарки.-- См. коммент. к с. 91 -- 92.
Стр. 131. Лондондерри Генри Роберт Стюарт (1769--1822) -- маркиз, английский политик, был известен как ярый противник Наполеона, покончил с собой. Людовик XVIII -- французский король, умер в 1824 г. Профессор Заальфелъд (см. коммент. к с. 128) -- в конце концов сошел с ума, так что пророчество Гейне сбылось вполне.
Слова Главка.--Г о мер. Илиада (6, 146 -- 149).
Стр. 132 ...слышалась теперь прусская речь...-- По установлению Венского конгресса (1815 г.), большая часть графства Берг вместе с городом Дюссельдорфом отошла к Пруссии. В Дюссельдорфе с 1821 г. обосновался двор принца Фридриха Прусского.
Стр. 133. ...по ночам бродит дама в черных шелках...-- Гейне вспоминает здесь дюссельдорфское предание о жене герцога Бергского, умершей в 1597 г. и якобы являющейся в виде призрака в замке с собственной головой под мышкой. Этот мотив Гейне неоднократно использует в стихах.
Стр. 134. ..в старой народной песне...-- Песня опубликована
в сборнике "Волшебный рог мальчика" (1806 -- 1808) Арнима и Брентано.
Стр. 136. ...великую муку мыслителя... Гете решается высказать...-Имеется в виду "Фауст", написанный на основании народных преданий и народных книг.
...Шекспир вкладывает в уста шуту...-- Шекспир. Король Лир (I, 4).
Стр. 137. Леда (см. коммент. к с. 106) -- мать Елены, из-за которой началась Троянская война (г реч. ми ф.). Приам -- царь Трои, оплакивает гибель своего сына Гектора, павшего в поедиюсе с Ахиллом (Гомер. Илиада, 24).
Стр. 138. Друг Г.-- Эдуард Ганс (см. коммент. к с. 61).
Михаэль Бер (1800 -- 1833) -- драматург, брат композитора Мейер-бера.
"Пенсе де Леон" -- комедия Клеменса Брентано (1804). Гейне цитирует изречение, ставшее у романтиков ходовым для обозначения антитезы искусства и жизни.
Шпитта Филипп (1801 --1859) -- поэт, друг Гейне по Геттингену, впоследствии посвятил себя сочинению духовных песен, и их отношения с Гейне оборвались.
Стр. 139. Каменная улица.-- На этой улице в Гамбурге находились известные еврейские рестораны.
...многие берлинские ученые... -- Вероятно, намек на известного историка и антисемита Христиана Фридриха Рюса.
...я мог бы также процитировать Тацита... -- Римский историк Тацит в "Историях" (кн. 5), ссылаясь на грамматика Апиона, утверждал, что евреи в своем храме поклоняются золотому ослу.
См. Pentat. Lib.- Числа, 22, 21.
Геснер Иоган Маттиас -- профессор филологии в Геттингене.
Стр. 140. ...Иаков сравнивает с ослом сына своего...-- Бытие, 49, 14. ...Гомер -- своего героя Аякса... -- "Илиада", (11, 558 -- 565).