Как только я вставляю золотые серьги-кольца в уши, Джек появляется в дверях. Я оборачиваюсь, чтобы взглянуть на него, и у меня перехватывает дыхание. Я никогда не видела, чтобы его взгляд был таким поглощающим. Он одет в белоснежную рубашку с черным шелковым галстуком, в идеально сшитый на заказ костюм и черные туфли, в петлице закреплена красная гвоздика. Именно это добавляет щегольство к мужской внешности, вызывая доверие, воплощенное в бутоньерке, символе такой хрупкой красоты и жизни, остановившееся на какое-то короткое мгновение. Я ловлю себя на мысли, что скорее всего он будет единственным мужчиной в клубе, у которого присутствует бутоньерка на левой стороне груди. Единственный мужчина, который совершенно точно, будет во многом отличаться от всех, и я люблю его за это.
Он направляется ко мне и встает рядом.
— Мы соответствуем друг другу, — говорю я, рассматривая наши отражения в зеркале.
— Да, но ты намного красивее, — обворожительно говорит он.
Я улыбаюсь, не говоря ни слова, восхищаясь своей красотой, удачей, сильными чувствами.
Он наблюдает, как я запрокидываю голову, плавно вытягиваю шею, и делаю мазок духами за ушами и у основания горла.
В зеркале я вижу, как он разворачивается ко мне, и вытаскивает серьги-кольца.
— Эти сегодня вечером не подходят, — шепчет мне Джек, аккуратно вынимая их из дырочек, доставая из кармана серьги из синих драгоценных камней. Осторожно, он вдевает их в уши. У меня отпадает челюсть от изумления. Они неописуемо великолепна. Я слегка поворачиваюсь и синие нити покачиваются, доставая до шеи.
— Ох, Джек. Они великолепны, — ахаю я.
Но он не заканчивает на этом, из другом кармана он достает горсть синих драгоценных камней, и укладывает их мне на декольте, застегивая вокруг горла. Камни блестят у меня на коже, как синие мерцающие звезды. Их цвет настолько близок к оттенку моих глаз, что я пялюсь на них в полном изумлении.
— Я был прав. Они идеально подходят, — шепчет он, и склонив голову целует ложбинку между грудей, где заканчивается декольте. Он видит, как начинают выпирать мои затвердевшие соски, даже через материал. Он опускает на них ладони, и я громко выдыхаю.
Его глаза поднимаются к моим глазам с светящемся удовольствием.
— Не могу дождаться, чтобы поскорее увезти тебя домой сегодня вечером, — его голос становится таким мягким и глубоким.
* * *
В затемненном салоне машины, я чувствую, как Джек берет меня за руку...
— У тебя холодные руки, — говорит он. — Ты нервничаешь?
— Немного.
Он сжимает мою руку.
— Не бойся, я все время буду рядом.
Я благодарно улыбаюсь ему.
— Знаешь, ты будешь самой прекрасной женщиной.
— Ты еще даже не видел всех остальных женщин.
— Мне и не надо. Ты самая прекрасная женщина для меня.
Как только мы влились в поток людей, ожидающих своей очереди, чтобы войти в клуб, я начинаю испытывать некоторый страх, и в тоже время пьянящее чувство азарта. Обновленный клуб «Эдем» с мрамором и позолотой выглядит кричаще великолепным, мои эмоции от его вида зашкаливают. Я чувствую на волне адреналина даже легкое головокружение. Ноги, едва дотрагиваются до пола, я словно парю, желудок совершенно пуст. Скорее всего именно так, потому что не ела в течение нескольких часов. Я не рискну есть в этом платье. Возможно, я скорее всего беспокоюсь именно об этом. И еще передо мной все время стоит лицо его матери, поскольку я знаю, что она будет здесь. И будет ли она снова докапываться до меня?
При нашем появлении красные веревки тотчас же подняты, и мы проходим внутрь.
Мы проходим мимо бархатных темно-синих, почти сливого цвета, диванчиков в фойе, мимо огромной вазы, стоящей в центре и наполненной цветущими магнолиями, со светом двух светильников, которые кажутся чуть ярче, чем лампы.
Музыка изнутри слышится уже громче, мое сердцебиение учащается.
Мы входим в клуб, и кажется, что весь Лондон, который не пропускает ни одной тусовки, тем более такой, находится именно здесь. Все самые лучшие танцоры, и все самые известные и красивые люди, куда ни кинь взгляд. Правда, все самые красивые модели мужского и женского пола были приглашены со всех уголков мира, чтобы присутствовать на втором открытии клуба. Под очень богатыми люстрами, небрежно забавляется толпа всех этих людей, и воздух заряжен интригой их богатства. Слышится переливчатый смех, как легкое дуновение прибоя.
Здесь присутствует даже Мэр Лондона, также великие кинозвезды, на самом деле острые, как ножи, и как обычно прикидывающиеся полными «душками».
Джек ведет меня к столу, за которым сидит его мать. Ее глаза встречаются с моими, и она тут же выпрямляется в кресле. Она опускает взгляд на большую пиалу, в которой плавают орхидеи, прямо на середине стола.