Но даже если б она минуту колотила в дверь кулаками, Альберт мог бы ее и не услышать. Он увлеченно распевал весьма фривольный романс, упиваясь глубоким звучанием собственного голоса. Он пританцовывал у закрытого окна, заставленного подсвечниками и фонарями с цветными стеклами, и их многочисленные огоньки плясали в отражении темного стекла в такт его пению.
Марья, позабавленная этим зрелищем, не сразу сообразила, что приказчик прихорашивается у окна. Во всем поместье не было зеркал, и приходилось довольствоваться блеклыми и расплывчатыми отражениями в стеклах или искаженными частями в столовых приборах.
Альберт предпочел первый вариант. В его руках мелькала темная расческа – не иначе из дерева и кости, что еще от этого щеголя ожидать, и, подчиняясь ее быстрым движениям, ослепительно-медные волосы приказчика укладывались гладкими волнами вокруг скуластого лица.
Решив, что еще чуть-чуть, и будет уже бессовестное подглядывание, Марья погромче постучала в дверь и, сразу же шагнув в комнату, окликнула:
– Герр Альберт, не уделите ли немного вашего времени?
Он даже не вздрогнул, только расческа замерла на мгновение, а потом продолжила скользить по волосам, но медленно, очень медленно.
– Чем обязан вашему вниманию, дорогая моя госпожа Марья?
Сперва ей показалось, что он даже не смотрит на нее, но, подойдя ближе, она заметила, как мерцает золото под его полуопущенными веками и как он внимательно следит за ее отражением.
– Хочу выразить свою безграничную признательность за новую служанку. Старательная девочка, хоть и зашуганная. Надеюсь, вы не запугивали прислугу сказками, что Аксинья… что с Аксиньей случилось то, что случилось, только потому, что она мне не угодила?
Марья старательно улыбалась, чтобы Альберт принял все за неуклюжую шутку и рассмеялся, но улыбка на его холеном лице осталась все такой же равнодушно-вежливой.
– Ну что вы, – плавные движения его рук завораживали, как покачивания змеи, – их не надо дополнительно запугивать, страха им и своего хватает.
– Надеюсь, судьбу Аксиньи никто из них не разделит. А то ведь только начала привыкать к прислуге…
Горло сжалось, как от тошноты. Даже изображать равнодушие оказалось сложно и гадко, хоть служанка и не вызывала у Марьи никаких чувств, кроме раздражения. Но сложно оставаться спокойной и неизменной, когда смерть проходит так близко, напоминая тебе о собственной хрупкости.
Тем более такая жуткая смерть.
О том, чьи косы Марья заметила сегодня в коридорах, она предпочла пока не думать.
Альберт аккуратно отложил расческу, на темном дереве блеснула инкрустация из перламутра и слюдяных пластин. Марья даже не удивилась, снова заметив змей. Приказчик всего на мгновение отвел глаза от ее отражения, и она быстро сказала:
– Но мой брат уверен, что видел ее утром. Ну, в тот час, что можно теперь считать утром.
– Ваш брат вас разыгрывает, юная госпожа. – Альберт обернулся. Золотые глаза слабо мерцали в полумраке, а лицо оставалось непроницаемо спокойным. Марья жадно разглядывала его, ловила малейшее изменение мимики, тень на лице, складку между бровями.
Но Альберт владел собой так, словно и не был живым человеком.
– Допустим, – осторожно согласилась Марья и шагнула ближе, положила ладонь на плечо приказчику. Даже сквозь рубашку и плотный кафтан пробился жар, как от раскаленного металла. – Но вы же не станете отрицать, что и без того поместье полно тайн?
– Только слепец будет отрицать очевидное.
Пальцы Марьи едва заметно подрагивали. Она знала, что безбожно переигрывает, изображая из себя то ли дурочку, то ли роковую женщину, но не могла остановиться – без маски, даже неудобной, уродливой и противной себе самой, она просто не находила сил вести этот разговор.
– Ваш хозяин вряд ли доволен происходящим, – жарко зашептала она, шагнув еще ближе, почти прижавшись к груди мужчины, – приходит навья тварь в человечьем теле и распоряжается его домом и его слугами. Думаю, его уже утомило гостеприимство.
– Вот как? А вы не думаете, юная госпожа, что хозяин может любить… свою родственницу?
– Если бы любил, то уж показался бы здесь, верно? Не уступил бы ей право хозяйничать на торжественном ужине?
– Может, и так. – Альберт склонил голову, с новым интересом рассматривая Марью. – Вы весьма наблюдательны, моя юная госпожа, и делаете весьма… интересные выводы. Не сказал бы, что верные, но интересные.
– А еще ваш хозяин страстный коллекционер, верно? – Марья слегка отстранилась, не спуская взгляда с лица Альберта. – Тайная комната за резной панелью, древние ножи, самоцветы… Ведь наверняка есть вещь, которой ему не хватает и которую сам он получить не может.
Альберт расхохотался, и Марья едва сдержала желание отшатнуться от него.
– С чего вы взяли, – глаза его стали темными, почти янтарными, – что есть хоть что-то, что хозяин мой получить не в силах?
Марья выдохнула, молясь всем богам, чтоб ее догадка оказалась верной.
– Потому что он – Полоз. А столь древние и могучие существа всегда скованы сотнями разных ограничений.