Читаем Идзуми Сикибу. Собрание стихотворений. Дневник полностью

— Я коротаю дни, постоянно сетуя на этот мир, увы, не подвластный моим желаниям, — сказала я наконец, — и томлюсь в трепетном ожидании встреч, ведь, как ни редки они, это единственная моя отрада… Если вы полагаете, что так будет лучше, я готова… Только вот даже теперь, когда мы живем розно, люди толкуют в дурную сторону каждое наше движение, а уж если они убедятся, что были правы в своих подозрениях, положение сделается и вовсе нестерпимым…

— Но судачить-то будут обо мне, — возразил принц. — А кто посмеет упрекнуть вас? Я приготовлю для вас укромное местечко и сразу же сообщу.

Обнадежив меня такими уверениями, он уехал незадолго до рассвета.

Не опуская решеток, я в одиночестве прилегла у порога и долго лежала, терзаемая тревожными мыслями. «Что теперь делать? Не станут ли люди смеяться надо мной?» — думала я, а тут принесли письмо.

80

«На рассветеВперед и вперед шагая,По росистой тропеЯ пришел, промокли до ниткиРукава в изголовье».

В этой песне о рукавах, разумеется, не было ничего особенного, но я была приятно удивлена, что он не забыл…

81

«Из-за того,Кто ушел, лишь упала росаНа придорожные травы,Теперь у меня в изголовьеНе просохнут никак рукава…»

В ту ночь луна была необычайно светлой и чистой, и в том и в другом доме любовались ею до самого рассвета, а наутро, когда принц, намереваясь отправить обычное в таких случаях послание, расспрашивал: «Пришел ли уже Кодонэри?», принесли письмо от женщины. То ли потому, что иней поразил ее своей необычной белизной, то ли по какой другой причине, но только она написала так:

82

«Рукава в изголовье,На них этой ночью легОдин только иней.Утром взглянула и вижу —Они белоткаными стали…»

Подосадовав, что его опередили, принц произнес:

83

«О супруге тоскуя,Ждал рассвета, лег иней холодныйНа рукава…»[176]

Тут появился кто-то из приближенных, и принц, в дурном расположении духа пребывавший, послал его искать Кодонэри. Разыскав мальчика, тот вручил ему письмо со словами: «Похоже, его высочество гневаться изволит из-за того, что ты пришел слишком поздно». Кодонэри отнес письмо в дом женщины и, передавая его, сказал:

— Его высочество звал меня к себе еще до того, как принесли письмо от вашей госпожи, и теперь изволит гневаться, что меня не оказалось поблизости…

«Ах, как прекрасна была вчера луна, — писал принц:

84

Смотришь ли тыНа луну, ведь она сиялаИ в ту нашу ночь?Утром ждал я, глядя на иней —Но увы, никто ни словечка…»

Я была приятно удивлена, увидев, что принц и в самом деле написал это письмо до того, как прочел мое.

85

«Глаз не смыкая,Всю прошлую ночь провздыхала,Любуясь луной…Ты будто бы тоже глядел на нее,Пока утром не выпал иней?..»

Так я написала, а поскольку мне показалось забавным, что Кодонэри все твердил: «Его высочество изволит гневаться», приписала сбоку:

86

«Иней холодныйРастает вот-вот под жаркимУтренним солнцем,Хотела бы я, чтоб скорееОттаяло сердце твое.А то мальчик совсем приуныл…»

«Сегодня утром вы вправе были торжествовать, и это раздосадовало меня, — ответил принц, — я готов был убить мальчишку…

87

Иней ночной,Пора бы ему исчезнутьПод утренним солнцем, А он никак не растает,Сковано холодом небо».

«Неужели вы и в самом деле намерены его убить?.. — тут же ответила я, —

88

Ты не приходишь,Редко когда заглянетМальчик-слуга…Неужели не скажешь ему: "Живи!"И больше ко мне не пришлешь?»

Прочитав это письмо, принц изволил улыбнуться и ответил так:

89

«Да, ты права,Пожалуй, мальчишку не стануПока убивать.Воле тайной женыЯ неизменно послушен.

Но, похоже, вы успели забыть о рукавах в изголовье…»[177]

90

«Тайком от людейТоскую и чувства своиВ сердце храню.А ты уж подумал — забылаО рукавах в изголовье…»

Ответила на это я, а в скором времени от принца принесли такое письмо:

91

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже