Читаем Игра для иллюзиониста полностью

   - Ага, - пробормотал я.

   Ну, и чего я добился своим путешествием в Храм Богов, посмотрел на статую богини Цианы, и на статую пузатого бога? Глупая подсказка, где в ней смысл?

   Я посмотрел на Хью и проговорил:

   - Пошли искать Галана?

   - Пойдем. Только Тир, где нам искать его? Где самые сильные маги королевства могут прятать его?

   Я задумался. Скупщик краденного дело говорит. Где могут скрываться самые сильные маги? Для меня ответ прост. Башня Совета Архимагов.

   - Идем, я знаю, где он, - произнес я уверенно.

   Мы не успели сделать и пары десятков шагов, как нас окружила, куда-то бегущая, толпа. Люди были чем-то напуганы и словно стадо баранов упорно перли вперед. Я схватил за шкирку, мимо пробегающего щуплого, мужичка. Он, тяжело дыша, вытаращил на меня глаза.

   - Что происходит? Куда вы скачите? - проговорил я, чувствуя смрад источаемый человеком.

   - Там, там! - прокричал мужик, тыча рукой в сторону угла дома.

   - Что там?

   - Отпусти меня! Богом Дэмероном прошу, отпусти! - запричитал мужик и залился слезами.

   Я оттолкнул жалобно вскрикнувшего бегуна и вытер руки об рубаху Хью. Чем вызвал его недовольное бурчание.

   - Проверим, - бросил я и словно волнорез, начал разрезать накатывающие волны испуганной толпы.

   До угла дома оставалось пару метров, когда мы лоб в лоб столкнулись с мертвецами. Скупщик краденного удивленно вскрикнул, а я вызвал иллюзии. Завязался скоротечный бой. Мертвецы были нерасторопны и вялы. Сказывается солнце и отсутствие Дэмерона, но судя по тому, что мертвяки спокойно бродят днем, бог уже недалеко. Мои иллюзии быстро уничтожили небольшой отряд миньонов Дэмерона. Я и Хью со стороны наблюдали за избиением.

   - Я бесполезен против мертвецов, - произнес скупщик краденного, извиняющимся тоном.

   Продвигаться по городу стало тяжелее. Мертвецы затрудняли нашу поступь. Вынырнув из-за очередного угла, мы наткнулись на группу людей с гербом фран Санд на груди, они защищали золоченую карету, из которой раздавался детский плач. Лире все-таки удалось выскользнуть из лап графа. А он об этом еще не знает, иначе Ликран бы говорил по-другому.

   Мертвецов окруживших карету было много. Живые люди обречены. Я раздраженно поморщился и стрельнул глазами вдоль дороги до следующего поворота. Может быть, та, улица свободна и мне не придется тратить силы на битву с мертвецами?

   Хью заметил мое колебание и удивлено-требовательно произнес:

   - Там же семья Лиры! Разве ты не хочешь помочь ей?

   В сердце что-то кольнуло. Я устремил взгляд на битву. "Иглы льда" проткнули сразу пятерых мертвецов. Это стало поворотным моментом. Лира может стать серьезным союзником. На нее стоит потратить силы.

   Иллюзии бросились в бой, а я с Хью семенили следом. Люди радостно взревели, увидев меня. Лира откинула челку со лба и поприветствовала меня взмахом руки. Мысли крутились у меня в голове. Лира не станет мне помогать, пока ее семья в опасности. Я втянул воздух. Запах силы Дэмерона окружил город. Люди в ловушке, им не выбраться из Лобена.

   Карету с одной стороны защищали люди, а с другой иллюзии. Мертвецы яростно бросались на защитников, будь те из плоти или магии. Им одинаково ненавистен запах человеческой жизни и запах магии врага их господина-создателя. Я приказал иллюзиям пропустить часть мертвецов, те в мгновение ока проникли в карету. Послышались крики боли и отчаяния. Теперь у Лиры есть повод присоединиться ко мне. Месть. Все закончилось спустя пару минут. Мертвецы были повержены. Лира в слезах, сидела прямо на дороге, и обнимала растерзанное тело мальчика. Кровь капала ей на подол туники, она запрокинула голову к свинцовым небесам и издала утробный крик. Пятерка ее охранником печально вынесли два тела из кареты. Пожилая женщина и Лисана. Не сочинять ей больше пророческих стихов. Ее белокурые волосы были запачканы кровью, на лице застыла маска невыносимой муки, глаза невидяще смотрели вдаль. Правая сторона ее груди была проломлена чудовищным по силе ударом мертвеца. Белели кости, виднелось навсегда остановившееся сердце.

   Я подошел к Лире, опустился возле нее на одно колено, обнял за плечи и тихо произнес:

   - Прости, мне не хватило сил.

   Девушка ответила мне затуманенным взглядом.

   - Это слуги Дэмерона убили их, - проговорил я, наставив палец на трупы. - Совсем недавно я узнал, что граф Лотр заодно с ними. Он повинен в их смерти! Как и Игнис повинен, в смерти твоего отца! Именно его заклинание обрушило потолок!

   Новый взрыв рыданий огласил улицу.

   - Мы должны отомстить! - воскликнул я, сжимая кулаки.

   - Ты прав, - прошептала девушка, откидывая прядь волос с мертвого лица брата. - Моя душа не успокоиться пока я их всех не убью.

   - Наше время пришло, - проговорил я твердо, беря ладонь девушки в свою руку и поднимая ее на ноги.

   Лира провела свободной рукой по глазам и произнесла:

   - Я не могу их так оставить.

   Я мысленно выругался. Еще трата времени.

   - Очистительный огонь. Большего мы не можем сделать, - произнес я печально.

   Мы сложили трупы в карету и подожгли ее. Огонь охватил золоченый корпус, языки пламени поедали ценные породы дерева, запахло горелым мясом.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Морские приключения / Альтернативная история / Боевая фантастика