Читаем Игра Хогвартса (СИ) полностью

— Джинни, — позвала Гермиона сиплым со сна голосом, — что случилось?

Джинни повернулась к Гермионе. Утренний свет из окна осветил её тонкую фигурку, окутав теплым золотистым свечением. Она смотрела на Гермиону задумчивым взглядом, чуть прищурив глаза.

— Ничего особенного, — ответила Джинни, — всего лишь утренняя почта.

Гермиона облегчённо выдохнула. Ей подумалось, что первые беспокойные годы учебы в Хогвартсе до сих пор ещё дают о себе знать редкими приступами повышенной тревожности. Она спустила ноги с постели и попыталась пригладить спутанные волосы.

— Мне такая ерунда снилась, — пожаловалась она, и Джинни повернулась к ней снова, отвлекшись от чтения письма.

— Дурной сон? — спросила она с беспокойством.

— Да не то чтобы… — Гермиона слегка поморщилась, — скорее всего, так проявляется волнение перед балом.

Она со стоном уткнулась лицом в ладони. Джинни отложила свиток, присела рядом на кровать и обняла Гермиону за плечи.

— Мандражируешь? — спросила она полуутвердительно.

— Ещё как, — Гермиона жалобно посмотрела на подругу, — слушай, может мне заболеть? И никуда не ходить, а?

— Ну уж нет, — твердо заявила Джинни, вставая перед Гермионой в полный рост и складывая руки на груди, — ты что, не хочешь утереть нос Рону и противным слизеринкам? Сам змеиный принц будет твоей парой на балу! Ни за что не стоит отказываться от такого случая. Даже не думай!

— Но Джинни, — пролепетала Гермиона, ошеломленная её натиском, — ты же осталась без пары и мы договорились…

— Глупости, — отрезала Джинни, — ни о чем мы не договаривались. У тебя есть пара на бал и это не обсуждается.

Гермиона с минуту смотрела на преисполненную воинственности подругу, а потом выложила последний козырь.

— Но мы же так и не знаем, почему он согласился. А что, если он решил поиздеваться надо мной, опозорить на всю школу?

У Джинни недобро сузились глаза.

— Если он хотя бы подумает о том, чтобы обидеть тебя, — с угрозой в голосе сказала она, — то ему очень не поздоровится. Я устрою ему такую веселую жизнь, что он не рад будет, что на свет родился…

Она свирепо фыркнула и пошла собирать учебники в сумку.

— Ты пойдешь на завтрак? — спросила Джинни, посмотрев на Гермиону через плечо. — Собирайся тогда, а то опоздаем.

Гермиона вскочила с кровати и суматошно начала одеваться. Кое-как приведя себя в порядок (гребень еле справился со спутанными волосами), подхватила сумку и они с Джинни поспешили в Большой зал.

Когда они ворвались в приоткрытые двери, оказалось, что в зале тихо и все ученики сидят по своим местам.

— Ну вот все и в сборе, — громко сказал Дамблдор, поднимаясь со своего места, — и я могу начать.

Под пристальным взглядами всех присутствующих Джинни и Гермиона, красные до корней волос, проскользнули на свои места.

— Где вы были? — зашипел Рон, но Джинни отмахнулась от него, как от назойливой мухи.

— Отцепись, Рон.

Гермиона же вовсе не удостоила его своим вниманием. Она, запыхавшись, пыталась пригладить непослушные волосы, которые словно никогда не встречались с расчёской. Она мельком глянула в сторону слизеринского стола и поймала внимательный взгляд Малфоя. Он почти сразу отвёл глаза, но Гермиона снова вспыхнула, как спичка.

«Мерлин, надо же было так опозориться!»

Джинни подтолкнула её локтем, привлекая внимание. Дамблдор говорил про Святочный бал.

— …надеюсь, вы не будете забывать, как подобает вести себя молодым волшебникам, надежде и опоре ваших родителей, — глаза старого мага хитро блеснули за стеклами очков, а в своей седой бороде он довольно ловко спрятал усмешку. Макгонагалл недовольно покосилась на директора, но ничего не сказала. — Напоминаю, что спиртные напитки под строжайшим запретом, — теперь глаза Дамблдора смотрели без тени улыбки, — за этим следить будем особенно внимательно. Для студентов, пойманных на нарушении этого запрета, праздник тут же будет закончен.

По залу пронеслась лёгкая волна шепотков, которые почти сразу стихли под грозным взглядом Макгонагалл.

— Бал продлится до часу ночи, — продолжал директор, — в половине второго все студенты без исключения должны быть в своих постелях, — он обвел взглядом притихший зал и мягко улыбнулся. — Уверен, мои наставления ни к чему, вы разумные юные волшебники и сами знаете, как надо веселиться, верно? — он озорно подмигнул и уселся на свое место, махнув обеими руками в приглашающем жесте.

На столах в то же мгновение появились тарелки с аппетитными блюдами и кувшины с тыквенным соком. Все повернулись к столам и принялись за завтрак. Гермиона подвинула к себе тарелку со своей любимой кашей с изюмом и тыквенными цукатами и украдкой снова глянула в сторону слизеринского стола. Малфой выделялся среди своих сокурсников, как обелиск на фоне темных скал, мрачный и безучастный. Он невидяще уставился в свою тарелку, целиком погруженный в собственные мысли. Гермиона, глядя на него, вдруг поймала смутное тоскливое ощущение безнадёжности. Она зябко передернула плечами, сбрасывая с себя это чувство. И торопливо начала есть, спеша как можно быстрее покончить с завтраком.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ты не мой Boy 2
Ты не мой Boy 2

— Кор-ни-ен-ко… Как же ты достал меня Корниенко. Ты хуже, чем больной зуб. Скажи, мне, курсант, это что такое?Вытаскивает из моей карты кардиограмму. И ещё одну. И ещё одну…Закатываю обречённо глаза.— Ты же не годен. У тебя же аритмия и тахикардия.— Симулирую, товарищ капитан, — равнодушно брякаю я, продолжая глядеть мимо него.— Вот и отец твой с нашим полковником говорят — симулируешь… — задумчиво.— Ну и всё. Забудьте.— Как я забуду? А если ты загнешься на марш-броске?— Не… — качаю головой. — Не загнусь. Здоровое у меня сердце.— Ну а хрен ли оно стучит не по уставу?! — рявкает он.Опять смотрит на справки.— А как ты это симулируешь, Корниенко?— Легко… Просто думаю об одном человеке…— А ты не можешь о нем не думать, — злится он, — пока тебе кардиограмму делают?!— Не могу я о нем не думать… — закрываю глаза.Не-мо-гу.

Янка Рам

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Романы