Читаем Игра (ЛП) полностью

  Он убрал руку со стола, лишив Виктора первой атаки, но подвинулся на своем месте лицом к Лисону. Виктор представил себе, как он сначала схватил вилку, а не нож, и вонзил ее в бок, теперь обнаженную шею Кафлина, проколол сонную артерию, оставив нож свободно вонзаться в левый глаз Дитриха, сэкономив секунду. Затем он доберется до Лисона на секунду быстрее, прежде чем он сможет нацелить свой маленький SIG, что позволит Виктору вырваться из его руки и использовать его на Дитрихе, а затем на Кафлин, если первоначальные атаки не были фатальными.



  Виктор наблюдал за Лисоном. Потому что теперь у него был достижимый план.



  — Засунь язык обратно в рот, — сказала Франческа Дитриху, который все еще не сводил с нее глаз.



  Он уперся локтями в край столешницы и сказал: «Оденьтесь так, и мужчины будут смотреть». Не хочешь, чтобы на тебя смотрели, не одевайся так. Это довольно просто.



  «Есть разница между тем, чтобы выглядеть и быть свиньей».



  Дитрих ухмыльнулся и фыркнул.



  — Как вы нашли свою комнату прошлой ночью, мистер Кои? — спросил Лисон. «Я понимаю, что здесь не совсем пять звезд, но я надеюсь, что вы хорошо выспались на кровати».



  «Комната и кровать сделали свое дело».



  'Отлично. Могу я поговорить наедине, мистер Кафлин? — спросил Лисон.



  'Конечно.'



  Кафлин отодвинул стул и встал. Все шансы на то, что Виктор убьет его, быстро исчезли, но Лисон еще не продемонстрировал никаких причин, чтобы заставить Виктора думать, что его уловка раскрыта. Если только Лисон не собирался рассказать Кафлину, когда они будут вне пределов слышимости. Двое мужчин вышли из кухни в гостиную. Виктор услышал, как скрипнула деревянная лестница, пока они поднимались.



  Франческа налила себе кофе, сделала глоток и неодобрительно подняла брови. Она сказала Дитриху: «Я вижу, у тебя еще кое-что не получается».



  — Хорошая попытка, дорогая, но его величество справился.



  Она сморщила нос Виктору. — Я ожидал большего от человека с таким вкусом, как ты.



  Она улыбнулась, эта мысль позабавила ее, и озорная нотка изменила эту улыбку. Виктор знал, что все станет еще сложнее. Она повернула улыбку к Дитриху и подошла к Виктору.



  Ее рука нашла его плечо. «Тем не менее, — сказала она Дитриху, когда ее тонкие пальцы скользнули вниз к груди Виктора, а затем к его животу, — ему это сойдет с рук, когда он может предложить гораздо больше».



  Виктор не мог видеть ее лица, потому что его взгляд был прикован к Дитриху, но он знал, что она подмигнула, потому что постоянно хмурое выражение лица Дитриха стало еще глубже.



  — Совет, — сказал Дитрих. «Ты слишком стар, чтобы играть в шлюху».



  Виктор выпрямился.



  'Что?' Дитрих сплюнул и отодвинулся от столешницы. — Я оскорбил ваши тонкие чувства?



  Франческа сказала: «Не так сильно, как ты обижаешь свое отражение каждый раз, когда смотришься в зеркало», и рассмеялась.



  — Ты слишком стара, чтобы оставаться такой шлюхой, — снова сказал Дитрих, делая шаг вперед, — но я все равно дам тебе пощечину, если ты не будешь осторожна.



  Виктор тоже шагнул вперед.



  Дитрих посмотрел ему в глаза. — Ты действительно думаешь, что сможешь остановить меня?



  — Не думаю, — ответил Виктор.



  «Я не знаю, почему у вас такое отношение, но я немного устал от этого».



  «Я удивлен, что это заняло так много времени».



  — Знаете что, ваше величество, я думаю, что эта бравада — не более чем дымовая завеса. Он был достаточно близко, чтобы Виктор почувствовал запах тела. Не совсем атакующая дальность, но близкая к ней. «Все эти разговоры о крутом парне — это просто разговоры. Это все ерунда. Ничего, кроме блефа, и я уравниваю вас с ним. Ты пытаешься это скрыть, но внутри ты в ужасе».



  Виктор медленно поднял и протянул левую руку ладонью вверх. — Хотите проверить мой пульс?



  Дитрих взглянул на запястье, потом снова поднял глаза и посмотрел Виктору в глаза.



  — Da dum , — сказал Виктор тихо и медленно, затем замолчал на пару секунд. « Да дум ».



  Дитрих улыбнулся, как будто собирался рассмеяться, как будто все это было шуткой.



  Но Виктор сказал Франческе: «Выйдите из комнаты», потому что правая рука Дитриха двинулась к его талии.



  Она была вне поля зрения Виктора, потому что была позади него, но он знал, что она не двигалась, потому что не было шагов, и он все еще мог слышать ее дыхание.



  «Пусть она останется и посмотрит представление», — сказал Дитрих, когда его пальцы коснулись рукояти ножа, пристегнутого к поясу. «Я покажу ей, на что способен настоящий мужчина».



  Он вынул нож из ножен.



  — Хорошо, — сказала Франческа из-за спины Виктора. «Это зашло слишком далеко. Вы оба настоящие мужчины. Каждый столько, сколько другой. Убери нож. Помни, что сказал Роберт.



  Дитрих пожал плечами. «Я думаю, что собираюсь взять отпуск, так что в данный момент он не мой босс».



  — Выйдите из комнаты, — снова сказал Виктор Франческе, рискуя бросить взгляд через плечо для выразительности. 'В настоящее время.'



Перейти на страницу:

Похожие книги