Читаем Игра Льва полностью

В Триполи его заверяли, что в Америке взять напрокат самолет с пилотом даже проще, чем автомобиль. Чтобы взять напрокат автомобиль, нужна кредитная карточка, водительские права, да еще имеются возрастные ограничения. А нанять самолет с пилотом – это все равно что поймать такси. Борис говорил: «В Америке правительство не уделяет столь тщательного внимания частной авиации, как в Ливии или в моей стране. Не нужно даже предъявлять документы. Я сам пользовался частными самолетами много раз. Это тот случай, когда наличные гораздо лучше, чем кредитная карточка. Если платишь наличными, у них есть возможность мухлевать с налогами».

Сейчас Халил сам убеждался в этом. Он опустил монету в прорезь автомата и набрал хранившийся в памяти номер. Ему ответил мужской голос:

– Моделирование программного обеспечения, Пол Грей.

Халил глубоко вздохнул и сказал:

– Мистер Грей, это полковник Ицхак Хурок из посольства Израиля.

– Да, я жду вашего звонка.

– Вам звонили из Вашингтона?

– Конечно, сказали, что вы будете в половине десятого. Где вы сейчас?

– В Джэксонвилле, самолет только что приземлился.

– Чтобы добраться сюда, вам потребуется около двух с половиной часов.

– На аэродроме Крейг меня ожидает частный самолет, а вы, насколько я знаю, живете на территории аэропорта.

Пол Грей рассмеялся.

– Ну, можно сказать и так. Мы называем наше местечко летным сообществом, Спрус-Крик, это в окрестностях Дейтона-Бич. Послушайте, полковник, у меня есть идея. Почему бы мне не прилететь в Крейг и не забрать вас? Ждите меня в зале аэровокзала. Я могу взлететь через десять минут, а лететь мне меньше часа. А потом я доставлю вас прямо в международный аэропорт Джэксонвилла, чтобы вы могли успеть на свой рейс в Вашингтон. Что скажете?

Халил не был готов к такому предложению, поэтому пришлось быстро соображать.

– Я уже нанял машину, чтобы она отвезла меня на аэродром, а посольство предварительно оплатило аренду самолета. И, в любом случае, меня проинструктировали, чтобы я не принимал никаких услуг. Вы меня понимаете?

– Да, конечно, понимаю. Но хоть холодного пива выпьете, когда прилетите сюда?

– С удовольствием.

– Ладно. Убедитесь, что у пилота имеется информация, необходимая для посадки в Спрус-Крик. Если возникнут какие-то проблемы, то позвоните мне перед взлетом.

– Я так и сделаю.

– А когда приземлитесь, позвоните мне из технического центра, и я приеду за вами на электрокаре. Хорошо?

– Благодарю вас. Мой коллега сказал вам, что мой визит должен остаться в тайне?

– Что? Ах да. Я один.

– Отлично.

– Я приготовил для вас кое-что интересное.

«А я для тебя, капитан Грей», – подумал Халил, а вслух сказал:

– Тогда до встречи. – Вернувшись в машину, он направился на аэродром Крейг.

Через двадцать минут Халил добрался до аэродрома. Как и предупреждали в Триполи, охраны у ворот не было, и он поехал прямо по дороге, которая вела к зданиям, окружавшим диспетчерскую вышку. В основном это были ангары, несколько небольших терминалов и агентство по прокату автомобилей. Халил увидел большой щит с надписью: «Национальная воздушная гвардия Флориды», – и эта надпись, от которой веяло чем-то военным, слегка насторожила его. Но возможно, он неправильно понял смысл надписи, ведь Борис предупреждал его: «В Америке смысл многих вывесок и надписей зачастую не понимают даже сами американцы. Если ты что-то неправильно истолкуешь и совершишь оплошность, то не паникуй, не пытайся сбежать и не убивай никого. Просто извинись и объясни, что не понял надпись или не заметил ее».

На всякий случай Халил объехал стороной зону с грозной вывеской и вскоре увидел щит с надписью: «Авиационная служба „Альфа“». Он обратил внимание на то, что на стоянке возле агентства по прокату стояли автомобили с самыми различными номерами, а значит, его нью-йоркский номер не будет бросаться в глаза.

Халил оставил машину на свободное место и направился к ангару «Альфы».

В воздухе ощущалась большая влажность, ярко светило солнце, и он понял, что мог бы надеть солнцезащитные очки, как это делали многие люди. Однако в Триполи ему говорили, что многие американцы считают дурным тоном разговаривать с кем-то, не снимая при этом солнцезащитные очки. Но по словам Бориса, многие полицейские на юге носили такие очки и не снимали их, разговаривая с людьми. Они не считали это дурным тоном, а только демонстрацией своей силы и мужественности. Халил так и не понял точно, надевать очки или нет, а когда спросил Бориса, тот признался, что и сам не разбирается во всех нюансах.

Халил оглядел аэродром из-под руки. Большинство самолетов здесь были небольшими, одно- или двухмоторными, но имелось и несколько реактивных самолетов среднего размера с названиями компаний на борту. Вокруг стоял шум от работавших двигателей, в воздухе чувствовался запах керосина.

Асад Халил подошел к стеклянной двери офиса «Альфы», распахнул ее и вошел внутрь. Полная, средних лет женщина, сидевшая за столом, поднялась при его появлении и спросила:

– Могу я помочь вам?

– Да, меня зовут Демитриос Поулос, я звонил...

– Да, сэр. Вы разговаривали со мной. Как будете оплачивать полет, сэр?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дикий зверь
Дикий зверь

За десятилетие, прошедшее после публикации бестселлера «Правда о деле Гарри Квеберта», молодой швейцарец Жоэль Диккер, лауреат Гран-при Французской академии и Гонкуровской премии лицеистов, стал всемирно признанным мастером психологического детектива. Общий тираж его книг, переведенных на сорок языков, превышает 15 миллионов. Седьмой его роман, «Дикий зверь», едва появившись на прилавках, за первую же неделю разошелся в количестве 87 000 экземпляров.Действие разворачивается в престижном районе Женевы, где живут Софи и Арпад Браун, счастливая пара с двумя детьми, вызывающая у соседей восхищение и зависть. Неподалеку обитает еще одна пара, не столь благополучная: Грег — полицейский, Карин — продавщица в модном магазине. Знакомство между двумя семьями быстро перерастает в дружбу, однако далеко не безоблачную. Грег с первого взгляда влюбился в Софи, а случайно заметив у нее татуировку с изображением пантеры, совсем потерял голову. Забыв об осторожности, он тайком подглядывает за ней в бинокль — дом Браунов с застекленными стенами просматривается насквозь. Но за Софи, как выясняется, следит не он один. А тем временем в центре города готовится эпохальное ограбление…

Жоэль Диккер

Детективы / Триллер
След Полония
След Полония

Политический триллер Никиты Филатова проливает свет на обстоятельства смерти бывшего сотрудника ФСБ, убитого в Лондоне в 2006 году. Под подозрением оказываются представители российских спецслужб, члены террористических организаций, а также всемирно известный олигарх. Однако, проведя расследование, автор предлагает сенсационную версию развития событий.Политический триллер Никиты Филатова проливает свет на обстоятельства смерти бывшего сотрудника ФСБ, убитого в Лондоне в 2006 году. Под подозрением оказываются представители российских спецслужб, члены террористических организаций, а также всемирно известный олигарх. Однако, проведя расследование, автор предлагает сенсационную версию развития событий.В его смерти были заинтересованы слишком многие.Когда бывший российский контрразведчик, бежавший от следствия и обосновавшийся в Лондоне, затеял собственную рискованную игру, он даже предположить не мог, насколько страшным и скорым будет ее завершение.Политики, шпионы, полицейские, международные террористы, религиозные фанатики и просто любители легкой наживы — в какой-то момент экс-подполковник оказался всего лишь разменной фигурой в той бесконечной партии, которая разыгрывается ими по всему миру втайне от непосвященных.Кому было выгодно укрывать нелегальный рынок радиоактивных материалов в тени всемогущего некогда КГБ?Сколько стоит небольшая атомная бомба?Почему беглого русского офицера похоронили по мусульманскому обряду?На эти и многие другие вопросы пытается дать ответ Никита Филатов в новом остросюжетном детективном романе «След Полония».Обложку на этот раз делал не я. Она издательская

Никита Александрович Филатов

Детективы / Триллер / Политические детективы / Триллеры / Шпионские детективы