К нашему столику подошел сам владелец ресторана, которого звали Энрико. Мы заказали по бокалу дорогого вина. Белого для леди, красного для джентльмена. После того, как Энрико удалился, Кейт сказала:
– Ты вовсе не обязан угощать меня дорогим обедом.
– После того завтрака, которым угощала ты, надо хорошо пообедать.
Кейт рассмеялась. Принесли вино, и я сказал Энрико:
– Возможно, мне нужно будет, чтобы сюда прислали факс. Можете дать мне номер вашего факса?
– Разумеется, мистер Кори.
Энрико записал на салфетке номер факса и удалился.
Мы подняли наши бокалы и чокнулись.
– Слэйнт! – провозгласил я.
– А что это значит?
– Твое здоровье. Это на гэльском языке. Я наполовину ирландец.
– На какую половину?
– На левую.
– Я имела в виду: по отцу или по матери?
– По матери. Отец чистокровный англичанин. Ох какой у них был роман. Они буквально засыпали друг друга письмами.
Кейт усмехнулась и заметила:
– Вас, ньюйоркцев, очень заботит происхождение. А в остальной стране этому не уделяют такого внимания.
– Правда? Но это же скучно.
– Ага, скучно, как и твой анекдот об итальянцах и «Свидетелях Иеговы». Мне понадобилось несколько секунд, чтобы понять его.
– Надо будет познакомить тебя со своим бывшим напарником, Домом Фанелли. Он гораздо веселее меня.
Мы принялись изучать меню. Кейт изучала левую сторону с наименованиями блюд, а я правую – с ценами. Оказалось, что со времени моего последнего посещения цены здорово подросли. Хорошо, что в этот момент зазвонил сотовый телефон. Я вытащил его из кармана и ответил:
– Кори.
– Это Кэлвин. Я в кабинете покойного, здесь есть фотография, восемь человек стоят перед реактивным самолетом, мне что-то подсказывает, что это и есть F-111. Дата на фотографии – тринадцатое апреля, а год тысяча девятьсот восемьдесят седьмой, не восемьдесят шестой...
– Так... операция была секретной, поэтому, возможно...
– Да, я понял. Однако на фотографии никаких имен.
– Черт...
– Не торопись, ты забыл, что в деле Кэлвин. Я нашел тут еще одну большую черно-белую фотографию с надписью: «Сорок восьмое тактическое авиационное крыло, база Королевских ВВС, Лейкенхит». Так вот на этой фотографии перечислены имена всех присутствующих – первый ряд, второй и так далее. Я взял увеличительное стекло и стал изучать лица, сравнивая их с фотографией возле штурмовика. Короче, я выяснил имена этих парней, а потом порылся в телефонной книге покойного, и теперь у меня есть семь адресов и телефонных номеров.
Я глубоко вздохнул.
– Чудесно. Отправь мне по факсу имена, адреса и номера телефонов.
– А что мне за это будет?
– Обед в Белом доме. Медаль. Что хочешь.
– Да, а может, и тюремный срок. Ладно, тут в кабинете есть факс. Давай мне номер твоего факса.
Я продиктовал номер и похвалил Кэла:
– Спасибо, дружище, отличная работа.
– Как ты думаешь, где сейчас этот Халил?
– Он наносит визиты пилотам. Кто-то из них живет в Вашингтоне?
– Нет. Флорида, Южная Каролина, Нью-Йорк...
– Кто в Нью-Йорке?
– Давай посмотрим... его зовут Джим Маккой... проживает в Вудбери, работает в Музее авиации на Лонг-Айленде.
– Понятно. Что еще?
– Ты хочешь, чтобы я отправил факс или чтобы читал тебе?
– Нет, отправляй факс. Отправь заодно и фотографию тех восьмерых у самолета и пометь, кто из них кто.
– Ох, Кори, ты настоящая заноза в заднице. Ладно, надо побыстрее убираться отсюда, пока я не начал привлекать внимание. Ты знаешь, этот Халил – порядочная сволочь. Я пришлю тебе несколько фотографий места преступления.
– А я пришлю тебе фотографию салона самолета, полного трупов.
– Береги свою задницу, Джон.
– А я всегда берегу. Увидимся в Белом доме. – Я отключил телефон.
Кейт посмотрела на меня, и я сообщил ей:
– У нас есть все имена и адреса.
– Надеюсь, что мы не опоздали.
– Я тоже надеюсь. – Я подозвал официанта. – Счет, пожалуйста. И принесите мне факс, он должен прийти на мое имя. – Я поднялся из-за стола. – Обед за мной, – пообещал я Кейт.
Мы подошли к двери и дождались там официанта. Я вручил ему банкноту в двадцать долларов, а он передал мне две рукописные страницы и фотографию, не слишком четкую.
Пока мы с Кейт быстрым шагом возвращались в здание на Федерал-Плаза, я читал вслух данные, полученные от Кэла.
– Боб Каллум, Колорадо-Спрингс, академия ВВС. Стивен Кокс, пометка «погиб в бою», Персидский залив, январь, тысяча девятьсот девяносто первый год. Пол Грей, Дейтона-Бич, Спрус-Крик, Флорида. Уильям Хамбрехт... про этого мы все знаем. Джим Маккой, Вудбери, Лонг-Айленд. Билл Сатеруэйт, Монкс-Корнер, Южная Каролина. Черт, где это? И последний... Чип Уиггинз, Бербанк, Калифорния, но Кэл сообщает, что этот адрес и номер телефона зачеркнуты в записной книжке Уэйклиффа.
– Я пытаюсь проследить маршрут Халила, – сказала Кейт. – Он уезжает из аэропорта Кеннеди на такси, за рулем, предположительно, Гамаль Джаббар. Может, Джаббар отвез его к дому Джима Маккоя?