Читаем Игра Мелины Мерод. Дилогия (СИ) полностью

— О самой девушке, о вашей с ней беседе, о браслете, о том, почему вы выбрали именно этот камень, а также, почему амулет продали вы, а не сам мастер.

Лёгкое удивление сменяется сосредоточенностью. Убэро кивает головой на каждый высказанный мной пункт.

— В таком случае, нам луче присесть. Мой рассказ будет достаточно длинным, — освободив одну руку, он указывает на низкую, но достаточно длинную кушетку, стоящую под высоким оконцем возле дальней стены. — Боюсь, вам будет не очень удобно на ней, но это всё, что я могу предложить.

— Не беспокойтесь, всё прекрасно!

Я без колебаний подхожу к указанному месту и присаживаюсь. Да, низковато немного, но я уже привыкла большую часть времени сидеть согласно этикету, подгибая ноги и отводя их чуть в сторону. А моему помощнику на кушетке явно неудобно. Впрочем, милый юноша может предложить Полю воспользоваться подушкой, на подобие той, что он принёс для себя самого. Только не думаю, будто эта замена вдохновит мужчину.

Я расстёгиваю несколько верхних пуговиц на пальто. В помещении прохладно, но в зимней одежде тут долго не просидишь. Боковым зрением вижу, как Поль следует моему примеру.

— Я могу открыть окно, — предлагает Убэро, но встать с насиженного места не пытается, и правильно!

— Не стоит, — отвечает вместо меня помощник.

Я как раз успеваю достать из недр сумочки блокнот и ручку.

— Приступим? — подбадриваю юношу улыбкой.

Он медленно кивает.

— В первый раз она пришла в магазин летом, — Убэто устремляет взгляд в пол, словно пытается что-то вспомнить. Когда ему это удаётся, он вновь глядит на меня. — В середине лета, в середине недели. Среда всегда самый тихий день для нас, покупатели бывают лишь утром и вечером, поэтому мастер частенько оставляет меня днём присматривать за товаром. Так случилось и в тот раз. Помнится, нам ещё новую партию камней привезли, и мастер был занят сортировкой.

Я киваю и делаю пометки. Пока они относятся в большей степени к культуре островитян, но в будущем и это может пригодиться.

— Как она выглядела?

— Она была красивой, по вашим меркам, — юноша немного виновато улыбается, будто просит прощения за несоответствие его идеала дийонскому, — Высокая, фигуристая, с ярко-рыжими волосами и карими глазами. Кожа очень светлая и, что удивительно, без этих… солнечных пятнышек. — Он хмурится, силясь вспомнить нужное слово.

Пусть подмастерье и говорит на нашем языке почти без акцента и грамотно, словарный запас у него всё же ограничен.

— Веснушек, — подсказывает Поль.

— Точно! Без веснушек. Лицо у неё было приятное, открытое, но уставшее. Под глазами залегли тени, а белки глаз покраснели.

— Во что она была одета?

На сей раз Убэро поджимает губы и молчит довольно долго.

— Во что-то серое или коричневое… не помню. Это было нечто невзрачное, явно не по размеру и довольно поношенное.

Да, пока образ, описываемый молодым человеком, не вяжется с холёной красоткой, найденной вчера. Хотя многие приметы совпадают.

— Если вы не помните больше никаких примечательных деталей, давайте перейдём к вашему с ней разговору, — предлагаю я.

— Как вам будет угодно, — соглашается рассказчик и охотно переключается на новую тему: — Я предложил её свою помощь, но она, смутившись, отказалась от неё. Я минут десять наблюдал за тем, как девушка переходит от витрины к витрине и рассматривает амулеты. Я видел, что некоторые изделия ей нравятся, но вместо того, чтобы попросить меня показать их, она хмурилась и отходила к следующей витрине. Несколько раз мне казалось, будто она вот-вот заговорит, но этого не происходило. Потом я вспомнил, что в некоторых лавках берут деньги даже за консультацию. Тогда мне стало понятно, почему она не останавливала свой выбор на понравившихся оберегах — они были слишком дорогими.

— То есть незнакомка оказалась стеснённой в средствах, — делаю я заключение.

— Весьма стеснённой, — юноша согласно кивает. — Конечно, это можно было понять и по её платью, но я почему-то не сообразил сразу.

— И что же случилось потом? Она же назвала вам своё имя.

— Потом я более настойчиво предложил свою помощь, — Убэро краснеет. — Конечно, это было очень невежливо с моей стороны, но я напрямую заявил ей, что консультации у нас бесплатные, и я с радостью помогу подобрать амулет и определиться с выбором.

— Она искала что-то конкретное?

— Да, — юноша вновь кивает. — Её интересовал оберег для привлечения удачи. Учитывая её материальное положение, это был не самый правильный выбор.

— Почему? — озадачиваю рассказчика новым вопросом.

— Потому что такие вещи должны делаться индивидуально, с учётом имени, даты и места рождения. И стоят они соответственно. Я всё это прикинул, и повёл девушку к витрине с браслетами. В Дийоне они не пользуются большим спросом, поэтому стоят дешевле.

— Вы объяснили потенциальной покупательнице, что её новое приобретение может оказаться бесполезным?

После моего вопроса к щекам юноши вновь приливает кровь.

Перейти на страницу:

Все книги серии Игра Мелины Мерод

Похожие книги