Читаем Игра Мелины Мерод . Дилогия полностью

— Немного, — на выручку приходят актёрские способности, не иначе, как они заставляют голос звучать капризно. — Ты же и вовсе забыл предупредить местный персонал обо мне.

— Забыл, — мужчина коротко кивает и смотрит мне за спину. — Господин Жоре, вы свободны. Благодарю вас за то, что проводили госпожу Мерод ко мне.

— Не стоит благодарности, — бормочет растерянный управляющий.

Только его голос замолкает, как до слуха доносится едва слышный щелчок. Ну вот я и оказалась наедине с господином ди Орзане.

Понять бы ещё, откуда он меня знает!

— Проходите, не стойте у дверей, — господин ди Орзане указывает на свободный стул.

Я не могу сойти с места. Видя моё замешательство, мужчина сам подходит к стулу и отодвигает его:

— Давайте я за вами поухаживаю.

Приходится идти, а потом садиться, куда просят.

Вот и мой собеседник занимает своё место.

— Чем же я заинтересовал Главное следственное Управление Розеля, если лучшие его сотрудники ищут со мной встречи, да ещё таким… нестандартным способом?

Почему-то после этих слов приступ беспомощности исчезает бесследно!

— Вот уж не знала, что у меня есть поклонники такого толка! — я позволяю себе улыбнуться. — Вы следите за моей карьерой?

— Не я, мой дядя.

Так вот кого он мне напоминает! Как же я сразу не догадалась?

Сильвэн ла Лакре выглядел бы точно так же лет на пятнадцать назад, будь черты его лица чуть мягче, а виски без примечательной седины. Освещение в кабинете неяркое, но в волосах его племянника нет-нет, да проскакивают характерные вишнёвые искорки.

— Я хотела попросить у вас помощи, — говорю напрямик.

— Помощи? — тёмные брови молодого мужчины удивленно взмываю вверх. — И в чём же я могу вам помочь?

— Вчера меня отстранили от дела и посоветовали забыть о нём вообще.

Такое начало вызывает улыбку у собеседника:

— Неужели вы собираетесь посвятить меня в тайны следствия?

— Я не подписывала бумаги о неразглашении, а само дело закрыли, — легко пожимаю плечами. — Не чувствую себя обязанной хранить молчание.

— И вы хотите, чтобы я воспользовался своими связями и повлиял на это?

Ох! Жаль, но в сообразительности племяннику до дяди далеко!

— Какой мне резон этим заниматься. Я, конечно, могу, но… — он разводит руками и замолкает.

Ничего! Пусть помолчит и выговорится. Хочу послушать все глупости, которые пришли ему в голову, и он меня не разочаровывает:

— Такие вопросы лучше не решать через голову начальства. Даже если дело вновь откроют, а вас к нему допустят! Уважения со стороны коллег вам моё вмешательство точно не прибавит…

Наконец господин ди Орзане решает посмотреть мне в лицо, а не вещать, обращаясь к столовым приборам.

— Но ведь вам об этом известно! И почему вы не обратились напрямую к моему дяде? Если только…

Ну же! Удиви меня, доказав, что медленно, но ты способен приходить к правильным выводам!

— … если только это не имеет отношения ко мне, — заканчивает он мысль. — Кто убийца, вы знаете?

— Мэр ли Жено. Ваш верный враг, как я слышала. За семь последних лет он убил шесть девушек.

На лице господина ди Орзане написано недоверие.

— Понимаю, вам трудно представить этого господина с ножом в руке, зверствующим над телом очередной жертвы. Соглашусь, подобного поведения от него трудно ожидать. — Я решаю рассказать, как мне видятся действия преступника: — Он действовал иначе: знакомился с простыми девушками, лишёнными семьи или же покинувшими отчий дом и прибывшими в столицу в поисках лучшей доли. Он соблазнял их. Делал своими любовницами. Заботился о них. А потом душил. В постели.

— У вас есть доказательства?

— Самое главное — дневник первой жертвы. Правда, несостоявшейся, иначе убитых было бы не шесть, а семь.

— Вы полагаете, ей можно верить?

О! В господине ди Орзане проснулась осторожность! Хороший знак.

— Решайте сами: передав его, она покончила жизнь самоубийством у меня на глазах, лишь бы избежать мести бывшего любовника.

— Каковы же неглавные доказательства?

— При обыске наверняка обнаружатся локоны, которые ли Жено состриг после смерти девушек. Кроме того, я почти уверена, что он скрывает магические способности…

— Да, ходит такой слух, — перебивает меня ди Орзане, но в данном случае я не возмущаюсь, напротив, удовлетворённо киваю.

— Он должен быть магом-стихийником. Можно допросить лекаря, осматривавшего первую девушку, после неудачного эксперимента ли Жено. Ещё есть вероятность то го, что господин Дейн даст показания против своего хозяина.

— Верный пёс ли Жено? — мужчина даже повышает голос: настолько его поражает моё заявление. — Вы шутите?!

— Я не уверена на сто процентов, но такая вероятность всё же есть.

Ди Орзане постукивает пальцами по столешнице. В течение некоторого времени этот звук — единственное, что я слышу в тишине кабинета. Даже часы, кажется, идут бесшумно.

— Итак, — мой собеседник решает подвести итог своим размышлениям. — Вы хотите, чтобы я заставил нужных людей в Управлении возобновить дело, а вернуть вам полномочия по нему?

Перейти на страницу:

Все книги серии Мир Мелины Мерод

Похожие книги