Читаем Игра на двоих (СИ) полностью

Но ничего не чувствую — все, как обычно. Сдвигаю тяжелое одеяло в изножье кровати и осматриваю себя. Ноги и руки испещрены свежими, едва затянувшимися порезами и лиловыми кровоподтеками. Покрасневшая кожа поблескивает от слоя заживляющего крема. Раны слегка щиплет, но из них хотя бы не торчат куски стекла. Воображение мигом рисует картинку, и я нервно сглатываю, стремясь избавиться от приступа тошноты. Хочу поднять правую руку, но трубка от капельницы и иголка в вене не позволяют мне двинуться с места. Присмотревшись, замечаю множество тёмных точек внутри локтевых сгибов и на предплечье. Чуть приподнимаюсь, и, держа руку на весу, осторожно сажусь на постели, и в ту же секунду дверь плавно отъезжает в сторону, впуская незнакомого мужчину в белом халате и маске.


— Как вы себя чувствуете, мисс Роу?

— Кто вы? — вопросом на вопрос отвечаю я, инстинктивно отодвигаясь на самый край койки по мере его приближения.

— Ваш лечащий врач, — спокойно, словно не заметив моего движения, поясняет он.

— Ошибаетесь, мой врач — миссис Эвердин. Позовите ее.

Я не доверяю ни одному из жителей Тринадцатого. Все они, от медсестры до фермера, — шпионы Койн. Что, если этому мужчине уже известно о ребенке?

— Это невозможно, миссис Эвердин — простой лекарь, не специалист, как местные врачи, у нее пока нет необходимой квалификации. Ваша болезнь выходит за рамки ее компетенции.

— Болезнь? И что же со мной? — я пытаюсь вспомнить, что успела увидеть до обморока, но память подводит.

В ушах шумит эхо от звона осколков.


Мужчина долго мнется, прежде, чем ответить.

— Мы не знаем. Пока что нам не удалось это выяснить. Вам ввели несколько разных лекарств, надо подождать.

— Подождать чего? Их действия? Или моей смерти? — раздражение перерастает в злость.

— Выждать несколько часов и сделать анализы. Иначе нельзя, результаты будут такими же неясными, как ваше нынешнее состояние.

— Я в порядке!

— Вам это только кажется.

Внутри закипает гнев. Я схожу с ума и не чувствую агонии? Ладно, зайдем с другой стороны.

— Что случилось тогда в лаборатории?

— Я не могу вам сказать.

— Издеваетесь?!

— Вы напрасно беспокоитесь, у нас все под контролем, — терпеливо произносит врач.


Он подходит вплотную к кровати и протягивает руку, чтобы вынуть из моей руки иглу и убрать опустевший флакон из-под лекарства. Я бросаю мимолетный взгляд на его халат и убеждаюсь, что он не собирается травить меня транквилизаторами и морфлингом: из кармана торчит только тонкая черная антенна. Воспользовавшись случаем, пока мужчина сматывает длинную прозрачную трубку, резко поднимаюсь, спрыгиваю с койки, хватаю стойку для капельницы и направляю ее на мужчину. Не ожидавший нападения, он роняет стеклянный сосуд на пол, и тот разлетается на куски. Прижав острый металлический край штатива к горлу врача, тесню его к противоположной стене, в угол. Осколки ранят босые ноги, но мне некогда обращать внимание на боль.

— Вы ошиблись, — повторяю я. — Если даже со мной что-то не так, меня будет лечить только миссис Эвердин. Позовите ее, немедленно.

— Позову, как только вы перестанете размахивать перед моим лицом куском металла и выпустите меня.

Рассмеявшись, перебиваю его:

— Да, конечно! Я выпущу вас, а вы вызовете медсестер, которые скрутят меня по рукам и ногам и усыпят.

— И что же вы предлагаете?

— У вас в кармане рация. Доставайте ее и связывайтесь с медперсоналом. Пусть ищут миссис Эвердин и ведут ее сюда.


Врач смотрит на меня в упор, но я лишь сильнее сжимаю стойку, конец которой упирается прямо в его сонную артерию. Наконец мужчина достает рацию и тихо говорит в нее пару слов. Не проходит и минуты, как дверь снова открывается, и в помещение вбегает мама Китнисс. Я медленно отвожу оружие от шеи жертвы и, поставив стойку на место, забираюсь обратно под одеяло. Окровавленные ступни сводит от холода. Глубоко вздохнув, смотрю на замершего на месте мужчину.

— Убирайся. И передай мои слова Койн: пришлете ко мне в палату другого врача — вынесете его через пять минут вперед ногами.

Ему не требуется повторять дважды: он молча кивает и уходит, держась за шею. Я откидываюсь на подушку и слабо улыбаюсь старшей Эвердин.

— Привет.

Она подходит, садится на край кровати и тянется к тумбочке: в верхнем ящике обнаруживаются бинты и заживляющая мазь. Женщина просит меня убрать одеяло, после чего умело обрабатывает свежие раны на ногах.

— Расскажешь, что произошло?

Стоит ей начать говорить, и я уже жалею о своей просьбе.


— Ты же знаешь, что за время, пока Тринадцатый существует под землей, местным пришлось пережить несколько эпидемий?

— Слышала про оспу. Болезнь убила почти половину населения и всех детей, а остальных сделала бездетными.

— Верно, и эпидемия была не одна. Несмотря ни на что, Дистрикт выжил, пусть и с большими потерями. Оставшиеся в живых ученые захотели изучить бактерии, вызвавшие болезнь, чтобы не допустить повторения истории, и сохранили их…

Кажется, я начинаю понимать, в чем дело. Но не верится, что у госпиталя и Научного Центра Тринадцатого так плохо с безопасностью.

— …в пробирках?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Юрий Олеша и Всеволод Мейерхольд в работе над спектаклем «Список благодеяний»
Юрий Олеша и Всеволод Мейерхольд в работе над спектаклем «Список благодеяний»

Работа над пьесой и спектаклем «Список благодеяний» Ю. Олеши и Вс. Мейерхольда пришлась на годы «великого перелома» (1929–1931). В книге рассказана история замысла Олеши и многочисленные цензурные приключения вещи, в результате которых смысл пьесы существенно изменился. Важнейшую часть книги составляют обнаруженные в архиве Олеши черновые варианты и ранняя редакция «Списка» (первоначально «Исповедь»), а также уникальные материалы архива Мейерхольда, дающие возможность оценить новаторство его режиссерской технологии. Публикуются также стенограммы общественных диспутов вокруг «Списка благодеяний», накал которых сравним со спорами в связи с «Днями Турбиных» М. А. Булгакова во МХАТе. Совместная работа двух замечательных художников позволяет автору коснуться ряда центральных мировоззренческих вопросов российской интеллигенции на рубеже эпох.

Виолетта Владимировна Гудкова

Научная литература / Стихи и поэзия / Документальное / Драматургия / Критика
Ликвидаторы
Ликвидаторы

Сергей Воронин, студент колледжа технологий освоения новых планет, попал в безвыходную ситуацию: зверски убиты четверо его друзей, единственным подозреваемым оказался именно он, а по его следам идут безжалостные убийцы. Единственный шанс спастись – это завербоваться в военизированную команду «чистильщиков», которая имеет иммунитет от любых законов и защищает своих членов от любых преследований. Взамен завербованный подписывает контракт на службу в преисподней…«Я стреляю, значит, я живу!» – это стало девизом его подразделения в смертоносных джунглях первобытного мира, где «чистильщики» ведут непрекращающуюся схватку с невероятно агрессивной природой за собственную жизнь и будущее планетной колонии. Если Сергей сумеет выжить в этом зеленом аду, у него появится шанс раскрыть тайну гибели друзей и наказать виновных.

Александр Анатольевич Волков , Виталий Романов , Дональд Гамильтон , Павел Николаевич Корнев , Терри Доулинг

Фантастика / Шпионский детектив / Драматургия / Боевая фантастика / Детективная фантастика