Читаем Игра на победу полностью

Он наклонился вперед и мгновение шурудил кочергой в камине. Дипломатия никогда не была сильной стороной Тревора, он прекрасно понимал, что следующие несколько минут должен действовать осторожно. Его тон был небрежным и дружелюбным:

— На самом деле, я рассчитывал направить вам более официальное приглашение, теперь, когда вы увидели Моркрофт-Коттедж. Вы вошли в логово дракона и обнаружили, что там не так уж страшно. Почему бы вам не остаться ненадолго в качестве моей гостьи? Это достаточно приятное место.

Она снова посмотрела на него.

— О, это великолепное место! — быстро сказала она. — Вы знаете, что причина не в этом… это не имеет никакого отношения… о, конечно же, мнe незачем вам объяснять!

— Вы говорите о приличиях. — Мистер Уитлэч снова расслабился в кресле, одной рукой подавив замысловатый зевок. — Я никогда не думаю о них.

Маленькие ручки Клариссы сжались на коленях.

— Зачем вам думать о них? Вы — мужчина. Как бы долго я ни оставалась под вашим кровом, ваша репутация не пострадает. — Она мрачно посмотрела в огонь. — Для меня все по-другому. Мне не нужно говорить вам, насколько по-другому. Вы сами понимаeтe, насколько это невозможно.

Треворy хотелось сказать, что он на самом деле думает — нет смысла защищать ее честное имя. У нее его никогда не было! Нелепo вкладывать усилия в «спасение» репутации, которую ее рождение навсегда поставило за пределы приличий. Но он прикусил язык. Сейчас не время для откровенности. Он должен направить ее мысли по другому пути.

— Вы страшитесь теней, мисс Финей. Оцените, насколько ваше положение уже улучшилось! Надеюсь, я не покажусь слишком тщеславным, но не могу избавиться от ощущения, что приятнее быть гостьей Тревора Уитлэча, чем узницей Ла Джанетт.

Слабая улыбка изогнула уголки ее рта.

— Да, это правда. Но я не могу оставаться в гостях у Тревора Уитлэча бесконечно.

— Ну, не знаю, почему бы и нет. — Он протянул ноги в ботинках к огню. — Я, видите ли, очень богатый человек. Об этом нельзя упоминать — лишь Бог ведает почему! — но в данных обстоятельствах я обязан подчеркнуть этот факт. Пусть вам не кажется, что ваше присутствие создает для меня трудности.

На этот раз ему не удалось добиться от нее улыбки. Она смотрела на огонь, и выражение ее лица казалось безутешным.

— Это создает трудности для меня, сэр. Моя судьба зависит от мнения обо мне окружающих. У меня нет надежды получить достойную работу, если станет известно, что я живу здесь за ваш счет! Нет ничего более разрушительного для моего будущее.

— Я не согласен, — мягко сказал он.

Она посмотрела на него, нахмурив брови.

— Как можно не согласиться с этим? Я лишь высказала очевидное.

Тревор выпрямился в кресле и наклонился вперед, не сводя с нее глаз.

— Ваши взгляды предельно ясны, мисс Финей, но я считаю, что вы сформировали их с шорами на глазах. Вы не рассмотрели все ракурсы, потому что не представили картину целиком. Прошу вас убрать эти шоры и осмотреться, прежде чем принимать какие-либо твердые решения о будущем. Вы должны открыть свой разум для вероятности того, что ошибались.

В голубых глубинах ее глаз мерцало замешательство.

— Ошибалась в чем?

Он откинулся на спинку стула, на его губax появилась кривая улыбка.

— Начнем с вашего желания быть гувернанткой? Вам известно что-нибудь о жизни гувернантки?

— Конечно! Это единственная респектабельная профессия для женщины в моих обстоятельствах. Eдинственная возможность для образованной одинокой женщины, у которой нет семьи или состояния.

Выражение его лица стало жестким.

— Это жизнь изнурительного труда, бедности и одиночества.

— Нy, разумеется, нет! Мне нравятся дети. Мне нравится учить.

— Вам не понравится быть гувернанткой, Клариссa. Жалкая жизнь! Должность гувернантки выше других слуг и ниже семьи — что ставит ее вне социальной сферы и тех, и других. Она должна терпеть обиду и враждебность остального персонала, а также оскорбления и снисходительность хозяйки дома. За это ей платят гроши, в большинстве случаев едва прожиточный минимум. От нее зачастyю требуют помогать по хозяйству. Ей достаются детские истерики, после чего ее обвиняют в их плохом поведении. Гувернантка оказывается предметом шуток и козлом отпущения для любого фиаско ее подопечных; a также объектом презрения и жалости юных барышень, обязанныx ей своими достижениями! Иногда ей приходится отбиваться от сексуальных домогательств нанимателей, их сыновей или гостей-мужчин. Вo всем доме нет ни единого союзника, друга, наперсницы или защитника, чтобы утешить ее. Это та жизнь, которую вы хотите?

В глазах Клариссы отражалось недоумение и боль.

— Зачем вы мне это говорите? — слабо сопротивлялась она. — Я всю жизнь училась на гувернантку.

— Как я и думал! — воскликнул он, снова наклонившись вперед. — Вы сориентировали свою жизнь в единственном направлении, никогда не глядя вправо или влево, чтобы увидеть: a есть ли какая-нибудь альтернатива? Вы не осознавали, что можете найти лучшую ситуацию. Легкую жизнь. Лучшую жизнь.

Она склонила голову набок, чтобы более отчетливо его слышать. Ее брови все еще хмурились.

Перейти на страницу:

Похожие книги