— Думаю, только последние, — лукаво ответила она.
— Ну-ну, это воодушевляет! Некоторое время я вас все же интересовал.
— Только сначала, — напомнила она. — Вы собираетесь рассказать мне, куда вы сегодня ездили, или я должна сначала польстить вашему тщеславию и умолять вас раскрыть эту тайну?
Он усмехнулся:
— Боюсь состариться, дожидаясь, когда вы польстите моему тщеславию! Со временем мужчина стареет, знаете ли.
Тревор выжидательно замолчал, рассчитывая, что она попросит продолжить доклад. Однако она не попалась на его удочку, а продолжала спокойно шить. Он опять усмехнулся:
— Очень хорошо, мисс Финей! Хотя вы демонстративно воздерживаетесь от вопросов, я расскажу вам. Я действительно был сегодня в Лондоне, где — среди других поручений — говорил с сестрой о предложении вам мeста няни для ее детей.
Он не был готов к ее реакции. Кларисса вскрикнула, бросила шитье и прижала ладони к внезапно вспыхнувшим щекам. На ее глазах выступили слезы.
— О, как вы
Она, должно быть, увидела виноватую тревогу на его лице — предупреждение, что ее радость преждевременна. Пламя благодарности в глазах потускнело; руки вернулись на колени, пальцы крепко сжались. Затем Клариссa предприняла отважную попытку улыбнуться:
— Я полагаю… я полагаю, она сказала вам, что в настоящее время ей не нужна няня.
Тревор неловко заерзал на стуле. Этy сцену он мысленно репетировал, когда возвращался домой в чертовски холодной карете. К сожалению, реальный разговор не пошел по написанному им сценарию. Рассказ Клариссе о взглядах его сестры должeн был стать тем ключом, который откроет еe разум для концепции: принять его
Перед лицом ее неприкрытой уязвимости не представлялось возможным немедленно выдвинуть аргументы и предложения. Даже такой филистер, как он, понимал, что это будет жестоко. Тревор решил обойти проблему.
— Дьявол, моей сестре действительно нужна няня. Но она не признает этого, — грубо сказал он. — У Августы четверо диких малышей и самая некомпетентная кормилица, которую я когда-либо имел несчастье встретить. Но, откровенно говоря, Гасси любит ходить на задних лапках перед детьми! Она с радостью платит их кормилице, чтобы та бездельничала, тогда Гасси может иметь привилегию баловать и ругать мальчиков весь день сама.
Клариссa задумчиво улыбнулась:
— Я бы чувствовала то же самое.
Он фыркнул:
— Моя сестра обладает тысячей прекрасных качеств, но что касается ее детей, то она совершенно безумна. Она платит кормилице, чтобы та ничего не делала, поэтому я предположил, что она могла бы платить няне, чтобы та тоже ничего не делала! К тому же я предложил сам платить вам зарплату.
Тревор увидел потрясение на лице Клариссы и раздраженно добавил:
— Не обижайтесь! Я, по крайней мере частично, несу ответственность за передeлку, в которyю вы попали. Это было разумное предложение с моей стороны. Но она не согласилась.
— Конечно, она не согласилась! — воскликнула Кларисса. — Боже правый, вы, должно быть, создали у нее впечатление, сэр, что… что… — Она закрыла лицо руками.
— Ничего подобного, уверяю вас! Я прямо сказал ей, что вы добродетельная девушка.
За руками Кларисса издала звук — что-то между стоном и смехом:
— И это не убедило ее? Как необычно.
Неохотная ухмылка мелькнула на лице Тревора.
— Да! Глупому созданию нужны рекомендации.
Молчание, вызванное этим замечанием, было оглушительным. Потянулись минуты, и у мистера Уитлэча мрачно сжалась челюсть.
— Ну? У вас они есть?
— Нет. — Кларисса устало подняла лицо и мрачно посмотрела на собеседника. — Я думала, что сказала вам. Мисс Батерст скончалась довольно внезапно.
Тревор выругался себе под нос:
— Я не могу обеспечить вам работу без рекомендаций! А как насчет ее преемников? Двоюродных братьев, или кем там они были.
— Ее кузены сказали мне, что не могут.
— Не могут! — Рассердясь, мистер Уитлэч встал и нервно сделал круг по комнатe. — Почему они не могли? — он бросил через плечо.
Кларисса ответила тихим, пристыженным голосом:
— Cказали, что считают себя неквалифицированными рекомендовать меня, поскольку не знакомы с моей работой.
Мистер Уитлэч откинулся на спинку стула и уставился на Клариссу из-под яростно вздернутых бровей.
— Другими словами, они выставили вас без рекомендаций.
— Они считали, что я их не заслуживаю, сэр. — Она с жалким видом опустила голову.
Руки Тревора гневно сжались на коленях, но его гнев был направлен не на Клариссу.
— Итак, эти уроды не только уволили вас, но и отказались предоставить вам шанс для получения должности в другом месте. И я полагаю, вы покорно упаковали чемоданы! Я бы лег у них на пороге, пока они не «выкашляли» бы рекомендательное письмо!
Она подняла голову.