Мы молчали, оба чувствуя возникшее напряжение. Наши лица находились совсем рядом. Наконец Грейс вдохнула и открыла рот, приготовившись что-то сказать.
— Эй! Чем это вы тут занимаетесь?
Прозвучавший вопрос словно разрушил чары, под которые мы с нею попали. Я резко повернулся, вскочил на ноги и в нескольких шагах увидел Дакса. Он таращился на нас, ошеломленный не меньше нашего. Грейс тоже поднялась, встала рядом со мной и принялась отряхивать одежду. Мне показалось или у нее действительно покраснели щеки?
— Ничем, — лаконично ответил я, почему-то сердясь на него за вмешательство.
Между нами ничего не произошло. Тогда откуда у меня раздражение? Я будто жалел о том, что все кончилось.
— Я бы так не сказал, — пробормотал Дакс, глядя то на меня, то на Грейс.
Краска на ее щеках исчезла (может, мне вообще показалось?), а лицо приобрело хмурое выражение. Руки она опять скрестила на груди. М-да.
— Мне ровным счетом наплевать, как это выглядело со стороны, — отмахнулся я. — А чего тебя сюда принесло?
— За дровами пришел.
Ах да, мы же находились на дровяном складе. Я совсем забыл, зачем мы сюда явились. Грейс вдруг повернулась и пошла. Уж не собралась ли она бежать? Остановившись возле поленницы, Грейс наклонилась и стала вынимать поленья. Мне полегчало. (Неужели я всерьез подумал, что она задумала бегство?)
Мы с Даксом последовали ее примеру, набрав столько дров, сколько могли унести. Потом все трое двинулись в обратный путь. Дакс шел впереди. Грейс шагала рядом со мной, не говоря ни слова. Только хмурилась, когда Дакс оборачивался и с любопытством поглядывал на нас.
Столовая встретила нас гулом голосов. Погожий день всех взбодрил. Несколько человек поздоровались со мной, сердито косясь на Грейс. Весть о ее появлении уже успела разнестись по лагерю, хотя было достаточно тех, кто не торопился верить, пока не увидит пленницу собственными глазами. Да, слухи распространялись быстро, а вот перемен у нас не любили.
Грейс шла следом за мной, не обращая внимания на этот спектакль. Ее лицо превратилось в маску бесстрастия. Дакс толкнул дверь кухни, и оттуда сразу же послышался громкий голос Мейзи, раздающей указания помощникам.
— Доброе утро, ребята, — приветствовала она нас, улыбаясь во весь рот. — Спасибо. Вы меня выручили.
— Всегда готовы, Мейзи, — ответил я.
Принесенные дрова полетели в большую плиту, которую мы когда-то строили. Та ожила. Под сковородой с длинной ручкой запылал огонь, а на ней зашипело мясо, которое Мейзи жарила на завтрак. Судя по виду, это был олень, добытый нами несколько дней назад.
— А это кто? — понизив голос, спросила Мейзи.
Она вытирала руки о фартук, разглядывая Грейс. Мейзи была первой, у кого встреча с девчонкой из чужого лагеря не вызвала отвращения.
Я быстро представил их друг другу.
— Пленница из Грейстоуна, — встрял Дакс.
Я поморщился, услышав слово «пленница», хотя оно точно описывало положение Грейс.
— А-а, та девушка, о которой Джетт болтает без умолку, — кивнула Мейзи. — Мальчишка оказался прав, назвав тебя красивой.
Грейс что-то пробормотала и покосилась на меня, словно не зная, как отвечать. Слова Мейзи ошеломили ее.
— Спасибо, — пробормотала она.
— Значит, ты останешься с нами? — спросила Мейзи.
— Так мне сказали, — сухо ответила Грейс.
Мейзи задумчиво кивнула:
— Тогда незачем относиться к тебе как к чужачке. Постепенно и ты впряжешься в общую лямку. Сейчас у тебя что-то вроде медового месяца. Так что наслаждайся каждым днем.
Хоть кто-то в моем лагере встретил Грейс приветливо. Это меня обрадовало.
— Да, Мейзи, — отозвалась Грейс, и на ее губах появилась слабая улыбка.
Потом улыбка стала заметнее, а в глазах что-то вспыхнуло. Я вдруг понял, что глазею на Грейс. «Прекрати, Хейден», — мысленно приказал я себе.
— Прекрасно. А теперь завтракайте, пока еда не исчезла. У тебя, Хейден, сегодня хлопотный день, — сказала Мейзи, давая понять, что больше нас не задерживает.
Я поблагодарил ее взглядом и отправился за тарелками. Среди них не было одинаковых. Посуда появилась у нас уже давно, в результате вылазок в город. Мы втроем наполнили тарелки, вернулись в столовую и уселись за пустой стол.
Свою порцию я проглотил в один присест. Удивительная смесь мяса и яиц растаяла на языке. Мейзи разводила кур. Обитатели Блэкуинга по очереди охотились, снабжая лагерь различным мясом. Иногда мы отправлялись на реку за рыбой, но путь туда и обратно занимал много времени, и рыба на наших столах появлялась от случая к случаю. Когда живешь в лесу, охота — более надежный способ добыть пропитание. За годы налетов и вылазок мы набили кладовые консервами. Мы также выращивали кое-что из овощей, хотя и не могли похвастаться большими урожаями.
— Значит, хлопотный день? — не переставая жевать, спросил Дакс.
— Да, — кивнул я, доедая последний кусок. — Надо встретиться с Барроу и провести инвентаризацию боеприпасов. Потом зайти к Докку, проверить, как у нас с лекарствами и прочим по части медицины. Мэлин на днях жаловалась на состояние некоторых хижин. Надо самому взглянуть.
— И ты всем этим занимаешься? — вдруг спросила Грейс.