Гарри заметил оценивающий взгляд, которым его «брат» прошёлся по студенту, и, не выдержав, встал, и направился к ним. Он понимал, что находится рядом с Нортом на «птичьих правах», и тот и так очень многое для него делает, но если «Сариван–сану» требуется внимание, то он же рядом, он готов, да он сам пригласит его выпить или что там положено и сделает то самое предложение, если потребуется! Но чем ближе он подходил, тем больше терял запал, робея и вспоминая, что Норт взрослый и свободный человек. Он же не спрашивал разрешения, когда так случилось с Амандой. Его за это не ругали, и вообще эта тема после не поднималась, но и без напоминаний Гарри было стыдно за своё поведение. А теперь получалось, что он ревнует того, кого не имеет права ревновать, потому что… Потому что согласно местным критериям они что–то вроде «секс–друзей», оказывающих друг другу помощь, а не пара с обязательствами друг перед другом.
— Гарри? — отвлёкся от студента Норт и сказал тому. — Обсудим это позже…
Парень с прищуром посмотрел на Гарри и молча удалился.
— Что он от тебя хотел? — сдерживаясь, спросил Гарри, поднимая ментальные щиты, чтобы его ревность не лилась из всех щелей.
Предстать перед Нортом капризным эгоистичным ребёнком ему совершенно не хотелось. Надо соответствовать своему телу, а не вести себя как неуравновешенный, импульсивный подросток.
— Да так, не понял последнюю формулу, — задумчиво ответил Норт. — Домой?
— Да, конечно, — улыбнулся Гарри.
Эта лекция была последней в их расписании. Таких дней на неделе выпадало всего два — среда и пятница, а так обычно он заканчивал с учёбой позже и возвращался в их общее жильё к ужину.
— Надо заехать в универмаг, купить продуктов, — сказал Норт, закрывая аудиторию.
Они сели в машину и поехали.
Сначала им предложили квартиру, которая находилась в магическом квартале Осаки. Дом был спрятан примерно так же, как особняк Блэков на площади Гриммо, но там проживало несколько семей. В соседях была семья ректора Хандая, который был чистокровным магом, сотрудничавшим с Оммёдо. Именно через Хандай проходили маги–иностранцы, которые хотели проживать в Японии и учиться в Оммёдо. Там проходили языковую школу и позже могли заниматься на подготовительных курсах, чтобы поступить в высшее магическое заведение Японии. У него был почти год на подготовку и восстановление своей формы.
Квартира в магическом доме Норту не очень понравилась из–за отсутствия электричества и некоторых удобств. Им даже предложили домовика–эльфа, которого здесь называют «дзасики–вараси» или просто «дзасики», для уборки и приготовления пищи, но Норт отказался, и они поселились в простом маггловском доме. Гостиная, кухня, санузлы остались прежними, но магически были расширены их спальни.
— Мне снова предложил выпить парень, — признался Гарри, когда они ехали по ярко освещённым улицам Осаки.
Темнело тут очень рано. Заход солнца приходился не на девять–двенадцать вечера, а около семи. Но с учётом того, что часовой пояс был другим, он быстро привык.
— Ты удивляешься или хвастаешь? — хмыкнул Норт. — Что ответил?
— На курсах сказали, что резкий отказ нежелателен, поэтому я сказал, что подумаю. Но я не собираюсь с ним встречаться. Я… — Гарри смутился, но всё же решил пойти до конца. — Я хотел бы встречаться с тобой.
Рука на руле дрогнула, и Норт коротко посмотрел на него, отвлекаясь от дороги.
— Неужели?
Вопрос прозвучал без ожидаемого им сарказма. И Гарри посмотрел на красивый профиль.
— Ты как будто бы удивлён, — слегка расслабился он. По крайней мере, резкой негативной реакции, которой он боялся, не последовало.
— Немного, — сдержанно ответил Норт.
— Так что ты ответишь, или тебе надо подумать? — тихо спросил Гарри.
Норт припарковался возле универмага, отстегнулся и освободил от ремня безопасности его, притягивая и обнимая, увлекая в поцелуй. Гарри только успел порадоваться, что сидит, иначе ноги бы точно подломились от пронизавшего его вихря магии и страсти, с которой его целовали.
— Это значит «да»? — с трудом восстанавливая сбившееся дыхание, спросил он, посмотрев в чёрные глаза, когда Норт от него оторвался.
— Да.
Глава 18. Отражения кривых зеркал
7 мая, 2010 г.
Англия, Лондон, Министерство Магии
Он поёрзал в глубоком кожаном кресле и попытался ощутить удовлетворение. Выборы выиграны с огромным, почти неприличным, отрывом. Противники плетутся в хвосте. Рейтинг Национального Героя выше небес. И теперь тот, кого когда–то знали как Альбус Персиваль Вульфрик Брайан Дамблдор сидит в кресле министра. Он покосился в зеркало, установленное предшественником, и поморщился. В последнее время отражение стало сильно его раздражать. Чужое лицо насмехалось над ним и словно дразнило тем, что это всё сделал не он, величайший гений последнего столетия, а глупый мальчишка, который только к пятнадцати понял, с какой стороны держать палочку.
Буквально прошипев заклинание, он выкинул злосчастное зеркало из своего нового кабинета.