— То есть в этом случае тебе не требуется «проверять», чтобы знать, что она твердая. Не требуется даже верить. Железобетонное знание перекрывает сомнения. Вот и в случае с новой способностью, нужно научить себя «знать» это. А не просто «верить» в это.
Теперь разница становилась более или менее понятной.
— Есть вещи, про которые ты можешь говорить «Я верю в это». Но верю, не означает «я знаю, что так и есть».
— Я поняла.
Он слегка улыбнулся.
— Чтобы у тебя был лучший стимул, могу тебе сказать, что в случае успеха я продолжу тебя учить. Мне требуется хороший специалист, а условия последующей работы тебя не разочаруют. Я ценю хороших сотрудников, а особенно редких. Если после обучения тебе вдруг не захочется на меня работать, то я оставлю за тобой право отказаться.
Стоило только взглянуть на представителя Комиссии, и сразу же становилось понятно, что слова о возможности «отказа» звучали больше для видимости. Для прикрытия и справедливости звучания. И что на самом деле в них скрыт совсем иной подтекст: «Бернарда, я найду твои слабые места и насыплю туда пряников. Никто и никогда не отказывается от того, что предлагаю я».
Я подозрительно прищурилась.
Он улыбнулся шире.
Та самая хмурость, которую я отмечала ранее, на мгновенье исчезла из его глаз, делая лицо «правителя» очень даже пригодным для созерцания народом. В который раз возникло ощущение, что Дрейк никогда ничего не делал просто так. И что в этом мире, наверное, нет человека опаснее, чем тот, который сидел сейчас напротив.
— Значит, неделя.
— Да. Неделя.
Я неторопливо дожевала круассан, чувствуя одновременно и облегчение, и тревогу. Облегчение от того, что не нужно сдавать экзамен «здесь и сейчас», тревогу…. Понятное дело отчего. Наверное, неделя — совсем небольшой срок, чтобы менять укоренившиеся убеждения. Хотя кто знает. Пока не попробую, не узнаю.
— И помни, можно научить себя «знать» даже самые невероятные вещи.
— Какие, например?
— Любые. Постучи по поверхности стола.
Я с удивлением посмотрела на мужчину в униформе, но спорить не стала. Выбрала угол, не прикрытый скатертью, и несколько раз стукнула костяшками. Знакомый глухой звук пальцев о дерево. Звякнули в такт тарелки и вилки. Ничего нового.
— Бернарда, глаза всегда видят то, во что верит разум. Дерево твердое?
— Конечно, — уверенно ответила я. — Каким ему еще быть?
Дрейк выглядел странно. Взгляд его снова стал тяжелым, почти бетонным.
Я смешалась.
Что? Что не так?
Чтобы убедиться в собственной правоте, я отодвинула чашку с кофе, дотянулась до угла, развернула кулак костяшками вниз и опустила. А через секунду завизжала! Прижала руку к себе, будто уберегая ее от зубастой рыбы, которая вот-вот выпрыгнет из воды и оттяпает пальцы. Сердце грохотало в груди как паровоз, не желая успокаиваться. А все потому, что мой кулак, когда опустился на угол, не встретил никакого сопротивления. Там, где глаза видели дерево, оказалась пустота. Обманка, воздух! Я почти на десять сантиметров погрузила туда кулак, прежде чем сообразила, что вижу собственные пальцы, прошедшие сквозь стол!
Мне стало дурно.
А Дрейк выглядел донельзя скучающим.
— У тебя неделя, — сказал он. — Задача тебе ясна.
Глава 7
Троллейбус был забит под завязку.
И куда ранним утром ехать бабкам? На рынки? К родственникам? Дачно-огородный сезон закончился вроде бы.
Отталкивая боком какого-то деда, наваливающегося на меня в силу не то старческой немощности, не то подпития, я мысленно бубнила одно и то же: «Я могу проносить вещи. Я могу проносить вещи. Я могу проносить вещи….»
На лихорадочно блестящую глазами девушку, беспрестанно шевелящую губами, невыспавшиеся люди не обращали внимания. Только недобро покосилась какая-то тетка в повязанном на голове платке и с зонтиком подмышкой. Я отвернулась.
За окном неслись, рассекая лужи, мокрые забрызганные грязью автомобили. Город спешил на работу.
Офис.
Строчки на экране монитора разбегались, плыли и складывались в какую-то ерунду. Что это — техническое описание электробритвы?
«Я могу проносить вещи, я могу проносить вещи….»
К обеду не было закончено и половины. Валентина Олеговна недовольно поджимала губы. Ее красновато-кирпичный загар давно сошел, оставив на лице бледность и круги под глазами от недосыпа.
Я выскочила в туалет, прихватив с собой два исписанных карандаша.
«Я могу переносить вещи….»
Переметнулась в Нордейл. Зажатые в кулаке карандаши пропали.
Вернулась в кабинет.
К шести часам перевод был закончен. Корявый, невычитанный, написанный абы как. Теплая бумажка, секунду назад вылезшая из принтера, легла на стол к администраторше.
— Дина, с тобой все в порядке? — спросила та, подозрительно разглядывая мое лицо.
— Да.
Она пробежалась глазами по листу. Нахмурились тонкие выщипанные брови.
— А это что? Так и должно быть?