Читаем Игра с огнем полностью

— Я только что получил анонимный звонок. Какая-то женщина утверждает, что у Барри Инмана была связь на стороне.

— Вот как? — Джейкоб тихонько выругался. — Это интересно. И дает Инману мотив для убийства.

— Согласно вскрытию, какова причина смерти Глории Инман? — спросил Лиам.

— Остановка сердца.

— А отчет токсиколога имеется?

— Конечно. Погоди секунду, я загляну в файл.

Лиам выехал на шоссе, ведущее к Риверз-Эдж. День приближался к вечеру. Деревья отбрасывали на дорогу пляшущие тени.

В трубке раздался голос Джейкоба.

— Лиам, ты не поверишь, но я не могу его найти!

— Не может быть. Оба адвоката должны были получить эту информацию, как без нее? Кто был судмедэкспертом?

— Я сам понимаю, что не может. Доктор Хаммерхэд.

— Я ему позвоню. У него должна быть копия.

— Хорошо, — вздохнул Джейкоб. — Я расспрошу Инмана на предмет любовницы и узнаю ее имя. Теоретически это может изменить ход дела.

— Ты допрашивал членов семьи и соседей Инманов? — спросил Лиам. — Узнавал, какие отношения были в паре?

Послышался шорох перелистываемых страниц.

— Папа допрашивал, — наконец отозвался Джейкоб. — Согласно его записям, соседка, живущая через улицу, сообщила, что Инманы иногда ссорились, и Барри часто не было дома, но в целом ладили они нормально. — Джейкоб сделал небольшую паузу и продолжил: — Мать Инмана, Гвен, категорически заявила, что ее сын любил Глорию и был совершенно раздавлен, когда она умерла.

— Допроси их всех еще раз. Выясни, не было ли у кого-то подозрений насчет любовницы.

— Обязательно. Буду держать тебя в курсе.

— Я тебя тоже.

Лиам дал отбой и тут же позвонил доктору Хаммерхэду. Секретарша сказала, что он на встрече, и обещала передать, чтобы он перезвонил Лиаму так скоро, как только возможно.

Лиам свернул на горную дорогу и вскоре подъехал к «Золотым садам», миновал ворота и направился к дому Пэйтон. Ее машина была на стоянке. Лиам нашел свободное место, припарковался, вылез, подошел к двери и позвонил. Никто не ответил. Света в окнах квартиры не было.

Он вернулся в машину и набрал ее номер. По телефону Пэйтон тоже не ответила, и Лиам оставил сообщение, что ждет ее возле дома и что им срочно нужно поговорить.


— Здесь был кто-нибудь незнакомый? — спросила Пэйтон у Оуэна, фармацевта, который заведовал «аптекой».

Тот недоуменно сдвинул брови:

— Нет.

— И никакие лекарства не пропадали?

Оуэн покачал головой.

— А в чем дело? Почему ты задаешь такие странные вопросы? Что-то случилось?

— Просто решила проверить, на всякий случай. Кажется, вчера ко мне в квартиру кто-то залез, вот я и подумала, может, ты кого-нибудь заметил.

— Понятно. Спасибо, Пэйтон, что предупредила. Я буду повнимательнее.

Оуэн вышел, закрыл дверь и набрал код. Его знали все медсестры и врачи, чтобы в экстренном случае получить доступ к медикаментам.

Пэйтон обернулась. Она никак не могла избавиться от неприятного ощущения, что за ней кто-то наблюдает. Определенно, ей нужно погулять на свежем воздухе и немного развеяться.

Но и на улице тревога не прошла. Чтобы сократить путь до дома, Пэйтон решила пройти через сад. Деревья качали ветками, под ногами неприятно шуршала опавшая листва.

Внезапно кто-то толкнул ее так сильно, что она едва не врезалась в дерево. Пэйтон хотела закричать, но сильные руки зажали ей рот. Она все же сумела развернуться, и ее взгляд уперся в безумное лицо сестры. Бэл была совсем не в себе. Ее глаза остекленели, зрачки расширились. Однако держала она Пэйтон крепко.

— Ты должна мне помочь, сестричка, — хрипло выговорила Вэл.

Пэйтон коротко кивнула, чтобы Вэл ее отпустила. Как только цепкие пальцы разжались, она отпрыгнула и выставила перед собой ладонь.

— Мама сказала, что видела тебя. Зачем ты здесь, Вэл? Тебе нужны деньги или сразу наркотики?

Вэл всхлипнула.

— Я попала в беду. Меня хотят убить.

Пэйтон похолодела, но тут же вспомнила, сколько раз дорогая сестра вот так же обманывала ее.

— Твой дилер? Сколько ты ему задолжала?

— Нет, не он, — прошептала Вэл.

Пэйтон сцепила зубы. Это они уже проходили.

— Я ничем не могу тебе помочь, Вэл, — отрезала она. — И держись подальше от мамы — ей не до твоего дерьма.

Она успела сделать всего пару шагов. Вэл накинулась на нее сзади и повалила на землю. Пэйтон упала лицом вниз.

— Я твоя сестра! Ты не можешь меня бросить! — крикнула Вэл, тряся ее за плечи. — Не беги и выслушай меня!

Пэйтон попыталась сбросить ее с себя, но неожиданно темноту прорезал узкий луч света.

— Кто тут? — громко спросил смутно знакомый голос.

Вэл вскочила и исчезла в лесу. Пэйтон осталась лежать на земле, оглушенная и с окровавленным лицом.


Лиам уже собирался снова позвонить Пэйтон, когда она вдруг появилась с другой стороны здания и, прихрамывая, поковыляла к парадной двери.

Ветер разметал ее волосы, но она, кажется, даже этого не заметила. При ходьбе она пошатывалась и держалась за щеку.

Что-то не так, пронеслось в голове у Лиама. Она ранена!

Он выпрыгнул из машины и поспешил к ней.

Пэйтон добралась до двери, присела на корточки и стала шарить по траве.

— Мисс Уэйс?

Она вздрогнула и подняла голову.

— С вами все в порядке?

Перейти на страницу:

Похожие книги